5375
וַ·יִּשָּׂא־
leva · Et
Vqw-3ms · Conj
3876
ל֣וֹט
Lot
Np
853
אֶת־
–
Prto
5869
עֵינָ֗י·ו
ses · yeux
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
7200
וַ·יַּרְא֙
vit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
3603
כִּכַּ֣ר
la plaine de
Nc-bs-c
3383
הַ·יַּרְדֵּ֔ן
Jourdain · le
Np · Prtd
,
3588
כִּ֥י
qui était
Conj
3605
כֻלָּ֖·הּ
elle · entière
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
4945
מַשְׁקֶ֑ה
arrosée
Nc-ms-a
,
/
6440
לִ·פְנֵ֣י ׀
avant que · –
Nc-bp-c · Prep
7843
שַׁחֵ֣ת
détruise
Vpc
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
5467
סְדֹם֙
Sodome
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6017
עֲמֹרָ֔ה
Gomorrhe
Np
,
1588
כְּ·גַן־
le jardin de · comme
Nc-bs-c · Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
776
כְּ·אֶ֣רֶץ
le pays d' · comme
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np
,
935
בֹּאֲ·כָ֖ה
tu viens à · quand
Sfxp-2ms · Vqc
6820
צֹֽעַר
Tsoar
Np
׃
.
Lot leva les yeux et vit toute la plaine du Jourdain, qui était arrosée partout, jusqu’à Tsoar (avant que l’Éternel détruise Sodome et Gomorrhe) comme le jardin de l’Éternel, comme le pays d’Égypte.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée