Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 13. 14

14
3068
וַֽ·יהוָ֞ה
l' Éternel · Et
Np · Conj
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
413
אֶל־
à
Prep
87
אַבְרָ֗ם
Abram
Np


,
310
אַחֲרֵי֙
après que
Prep
6504
הִפָּֽרֶד־
se fut séparé
VNc
3876
ל֣וֹט
Lot
Np
5973
מֵֽ·עִמּ֔·וֹ
lui · avec · d'
Sfxp-3ms · Prep · Prep


:
5375
שָׂ֣א
Lève
Vqv-2ms
4994
נָ֤א
je te prie
Prte
5869
עֵינֶ֨י·ךָ֙
tes · yeux
Sfxp-2ms · Nc-bd-c


,
7200
וּ·רְאֵ֔ה
regarde · et
Vqv-2ms · Conj


,
4480
מִן־
de
Prep
4725
הַ·מָּק֖וֹם
lieu · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־

Prtr
859
אַתָּ֣ה
tu es
Prp-2ms


,
8033
שָׁ֑ם
vers
Adv

/
6828
צָפֹ֥נָ·ה
le · nord
Sfxd · Nc-fs-a


,
5045
וָ·נֶ֖גְבָּ·ה
le · midi · et
Sfxd · Nc-ms-a · Conj


,
6924
וָ·קֵ֥דְמָ·ה
l' · orient · et
Sfxd · Nc-ms-a · Conj


,
3220
וָ·יָֽמָּ·ה
l' · occident · et
Sfxd · Nc-ms-a · Conj

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel3068
dit559
à413
Abram87
,
après310
que
Lot3876
se6504
fut6504
séparé6504
de
lui5973
:
Lève5375
tes5869
yeux5869
,
et
regarde7200
,
du4480
lieu4725
834
tu
es859
,
vers8033
le
nord6828
,
et
vers5045
le
midi5045
,
et
vers6924
l'
orient6924
,
et
vers3220
l'
occident3220
;

Traduction révisée

L’Éternel dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui : Lève les yeux et regarde, du lieu où tu es, vers le nord, vers le midi, vers l’orient et vers l’occident ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale