3068
וַֽ·יהוָ֞ה
l' Éternel · Et
Np · Conj
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
413
אֶל־
à
Prep
87
אַבְרָ֗ם
Abram
Np
,
310
אַחֲרֵי֙
après que
Prep
6504
הִפָּֽרֶד־
se fut séparé
VNc
3876
ל֣וֹט
Lot
Np
5973
מֵֽ·עִמּ֔·וֹ
lui · avec · d'
Sfxp-3ms · Prep · Prep
:
5375
שָׂ֣א
Lève
Vqv-2ms
4994
נָ֤א
je te prie
Prte
5869
עֵינֶ֨י·ךָ֙
tes · yeux
Sfxp-2ms · Nc-bd-c
,
7200
וּ·רְאֵ֔ה
regarde · et
Vqv-2ms · Conj
,
4480
מִן־
de
Prep
4725
הַ·מָּק֖וֹם
lieu · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
où
Prtr
859
אַתָּ֣ה
tu es
Prp-2ms
,
8033
שָׁ֑ם
vers
Adv
/
6828
צָפֹ֥נָ·ה
le · nord
Sfxd · Nc-fs-a
,
5045
וָ·נֶ֖גְבָּ·ה
le · midi · et
Sfxd · Nc-ms-a · Conj
,
6924
וָ·קֵ֥דְמָ·ה
l' · orient · et
Sfxd · Nc-ms-a · Conj
,
3220
וָ·יָֽמָּ·ה
l' · occident · et
Sfxd · Nc-ms-a · Conj
׃
;
L’Éternel dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui : Lève les yeux et regarde, du lieu où tu es, vers le nord, vers le midi, vers l’orient et vers l’occident ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée