Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 13. 16

16
7760
וְ·שַׂמְתִּ֥י
je rendrai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶֽת־

Prto
2233
זַרְעֲ·ךָ֖
ta · semence
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
6083
כַּ·עֲפַ֣ר
la poussière de · comme
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אָ֑רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd


;

/
834
אֲשֶׁ֣ר ׀
en sorte que
Prtr


,
518
אִם־
si
Conj
3201
יוּכַ֣ל
peut
Vqi-3ms
376
אִ֗ישׁ
quelqu' un
Nc-ms-a
4487
לִ·מְנוֹת֙
compter · –
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
6083
עֲפַ֣ר
la poussière de
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd


,
1571
גַּֽם־
aussi
Prta
2233
זַרְעֲ·ךָ֖
ta · semence
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
4487
יִמָּנֶֽה
sera comptée
VNi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
je
ferai7760
que
ta2233
semence2233
sera2233
comme6083
la
poussière6083
de
la
terre776
;
en834
sorte834
que
,
si518
quelqu'376
un
peut3201
compter 4487
la
poussière6083
de
la
terre776
,
ta2233
semence2233
aussi1571
sera4487
comptée4487
.

Traduction révisée

je ferai que ta descendance sera comme la poussière de la terre, de sorte que, si quelqu’un peut compter la poussière de la terre, ta descendance aussi sera comptée.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale