7760
וְ·שַׂמְתִּ֥י
je rendrai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶֽת־
–
Prto
2233
זַרְעֲ·ךָ֖
ta · semence
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
6083
כַּ·עֲפַ֣ר
la poussière de · comme
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אָ֑רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
;
/
834
אֲשֶׁ֣ר ׀
en sorte que
Prtr
,
518
אִם־
si
Conj
3201
יוּכַ֣ל
peut
Vqi-3ms
376
אִ֗ישׁ
quelqu' un
Nc-ms-a
4487
לִ·מְנוֹת֙
compter · –
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
6083
עֲפַ֣ר
la poussière de
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
,
1571
גַּֽם־
aussi
Prta
2233
זַרְעֲ·ךָ֖
ta · semence
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
4487
יִמָּנֶֽה
sera comptée
VNi-3ms
׃
.
je ferai que ta descendance sera comme la poussière de la terre, de sorte que, si quelqu’un peut compter la poussière de la terre, ta descendance aussi sera comptée.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby