Ézéchiel 5
859
וְ·אַתָּ֨ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj
,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֜ם
homme
Nc-ms-a
,
3947
קַח־
prends
Vqv-2ms
לְ·ךָ֣ ׀
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
2719
חֶ֣רֶב
un couteau
Nc-fs-a
2299
חַדָּ֗ה
tranchant
Adja-fs-a
8593
תַּ֤עַר
un rasoir de
Nc-bs-c
1532
הַ·גַּלָּבִים֙
barbier · le
Nc-mp-a · Prtd
3947
תִּקָּחֶ֣·נָּה
tu · prendras
Sfxp-3fs · Vqi-2ms
,
לָּ֔·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
5674
וְ·הַעֲבַרְתָּ֥
tu le feras passer · et
Vhq-2ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
7218
רֹאשְׁ·ךָ֖
ta · tête
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
2206
זְקָנֶ֑·ךָ
ta · barbe
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
;
/
3947
וְ·לָקַחְתָּ֥
tu prendras · et
Vqq-2ms · Conj
לְ·ךָ֛
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
3976
מֹאזְנֵ֥י
une balance à
Nc-md-c
4948
מִשְׁקָ֖ל
peser
Nc-ms-a
,
2505
וְ·חִלַּקְתָּֽ·ם
– · tu partageras les cheveux · et
Sfxp-3mp · Vpq-2ms · Conj
׃
.
7992
שְׁלִשִׁ֗ית
[Un tiers]
Adjo-fs-a
217
בָּ·א֤וּר
le feu · dans
Nc-ms-a · Prepd
1197
תַּבְעִיר֙
[tu en brûleras]
Vhi-2ms
,
8432
בְּ·ת֣וֹךְ
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
5892
הָ·עִ֔יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
,
4390
כִּ·מְלֹ֖את
seront accomplis · lorsque
Vqc · Prep
3117
יְמֵ֣י
les jours du
Nc-mp-c
4692
הַ·מָּצ֑וֹר
siège · le
Nc-ms-a · Prtd
;
/
3947
וְ·לָֽקַחְתָּ֣
tu en prendras · et
Vqq-2ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7992
הַ·שְּׁלִשִׁ֗ית
un tiers · le
Nc-fs-a · Prtd
,
5221
תַּכֶּ֤ה
[et]
Vhi-2ms
2719
בַ·חֶ֨רֶב֙
le couteau · avec
Nc-fs-a · Prepd
5439
סְבִ֣יבוֹתֶ֔י·הָ
– · tout autour
Sfxp-3fs · Nc-bp-c
;
7992
וְ·הַ·שְּׁלִשִׁית֙
un tiers · le · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
,
2219
תִּזְרֶ֣ה
tu le disperseras
Vqi-2ms
7307
לָ·ר֔וּחַ
vent · au
Nc-bs-a · Prepd
,
2719
וְ·חֶ֖רֶב
l' épée · et
Nc-fs-a · Conj
7324
אָרִ֥יק
je tirerai
Vhi-1cs
310
אַחֲרֵי·הֶֽם
eux · après
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
3947
וְ·לָקַחְתָּ֥
tu en prendras · Et
Vqq-2ms · Conj
8033
מִ·שָּׁ֖ם
là · de
Adv · Prep
4592
מְעַ֣ט
un petit
Nc-ms-a
4557
בְּ·מִסְפָּ֑ר
nombre · –
Nc-ms-a · Prep
,
/
6696
וְ·צַרְתָּ֥
tu les serreras · et
Vqq-2ms · Conj
853
אוֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
3671
בִּ·כְנָפֶֽי·ךָ
– · les pans de ta robe · dans
Sfxp-2ms · Nc-fd-c · Prep
׃
;
וּ·מֵ·הֶם֙
ceux - ci · de · et
Sfxp-3mp · Prep · Conj
,
5750
ע֣וֹד
encore
Adv
3947
תִּקָּ֔ח
tu en prendras
Vqi-2ms
,
7993
וְ·הִשְׁלַכְתָּ֤
tu les jetteras · et
Vhq-2ms · Conj
853
אוֹתָ·ם֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
413
אֶל־
au
Prep
8432
תּ֣וֹךְ
milieu du
Nc-ms-c
784
הָ·אֵ֔שׁ
feu · le
Nc-bs-a · Prtd
,
8313
וְ·שָׂרַפְתָּ֥
tu les brûleras · et
Vqq-2ms · Conj
853
אֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
784
בָּ·אֵ֑שׁ
feu · au
Nc-bs-a · Prepd
:
/
4480
מִמֶּ֥·נּוּ
lui · de
Sfxp-1cp · Prep
3318
תֵצֵא־
il en sortira
Vqi-3fs
784
אֵ֖שׁ
un feu
Nc-bs-a
413
אֶל־
contre
Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1004
בֵּ֥ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
3541
כֹּ֤ה
Ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהֹוִ֔ה
l' Éternel
Np
:
2063
זֹ֚את
[c'est]
Prd-xfs
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem
Np
!
8432
בְּ·ת֥וֹךְ
milieu des · au
Nc-ms-c · Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֖ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
7760
שַׂמְתִּ֑י·הָ
– · Je l' ai posée
Sfxp-3fs · Vqp-1cs
,
/
5439
וּ·סְבִיבוֹתֶ֖י·הָ
elle · autour d' · et
Sfxp-3fs · Nc-bp-c · Conj
,
776
אֲרָצֽוֹת
des pays
Nc-bp-a
׃
;
4784
וַ·תֶּ֨מֶר
elle a été rebelle · et
Vhw-3fs · Conj
,
853
אֶת־
–
Prto
4941
מִשְׁפָּטַ֤·י
– · à mes jugements
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
7564
לְ·רִשְׁעָה֙
sa méchanceté · dans
Nc-fs-a · Prep
,
4480
מִן־
plus que
Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֔ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
,
853
וְ·אֶ֨ת־
– · et
Prto · Conj
2708
חֻקּוֹתַ֔·י
– · à mes statuts
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
,
4480
מִן־
plus que
Prep
776
הָ·אֲרָצ֖וֹת
pays · les
Nc-bp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
[sont]
Prtr
5439
סְבִיבוֹתֶ֑י·הָ
elle · autour d'
Sfxp-3fs · Nc-bp-c
;
/
3588
כִּ֤י
car
Conj
4941
בְ·מִשְׁפָּטַ·י֙
mes · jugements · –
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep
3988
מָאָ֔סוּ
ils ont rejeté
Vqp-3cp
2708
וְ·חֻקּוֹתַ֖·י
– · dans mes statuts · et
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Conj
3808
לֹא־
point
Prtn
1980
הָלְכ֥וּ
n' ont marché
Vqp-3cp
בָ·הֶֽם
eux · selon
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
3651
לָ·כֵ֞ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
3541
כֹּֽה־
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר ׀
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֗ה
l' Éternel
Np
:
3282
יַ֤עַן
Parce que
Conj
1995
הֲמָנְ·כֶם֙
votre · turbulence
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
4480
מִן־
[à été plus grande que celle des]
Prep
1471
הַ·גּוֹיִם֙
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
5439
סְבִיבֽוֹתֵי·כֶ֔ם
vous · sont autour de
Sfxp-2mp · Nc-bp-c
,
2708
בְּ·חֻקּוֹתַ·י֙
mes · statuts · [parce que]
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
3808
לֹ֣א
point
Prtn
1980
הֲלַכְתֶּ֔ם
vous n' avez marché
Vqp-2mp
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4941
מִשְׁפָּטַ֖·י
mes · ordonnances
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3808
לֹ֣א
point
Prtn
6213
עֲשִׂיתֶ֑ם
n' avez pratiqué
Vqp-2mp
,
/
4941
וּֽ·כְ·מִשְׁפְּטֵ֧י
les droits établis des · selon · et
Nc-mp-c · Prep · Conj
1471
הַ·גּוֹיִ֛ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
[sont]
Prtr
5439
סְבִיבוֹתֵי·כֶ֖ם
vous · autour de
Sfxp-2mp · Nc-bp-c
3808
לֹ֥א
pas
Prtn
6213
עֲשִׂיתֶֽם
[même]
Vqp-2mp
,
׃
--
3651
לָ·כֵ֗ן
à cause de cela · –
Adv · Prep
,
3541
כֹּ֤ה
ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np
:
2005
הִנְ·נִ֥י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
5921
עָלַ֖יִ·ךְ
toi · j' en veux à
Sfxp-2fs · Prep
,
1571
גַּם־
aussi
Prta
589
אָ֑נִי
moi
Prp-1cs
,
/
6213
וְ·עָשִׂ֧יתִי
j' exécuterai · et
Vqq-1cs · Conj
8432
בְ·תוֹכֵ֛·ךְ
toi · milieu de · au
Sfxp-2fs · Nc-ms-c · Prep
4941
מִשְׁפָּטִ֖ים
des jugements
Nc-mp-a
5869
לְ·עֵינֵ֥י
yeux des · aux
Nc-bd-c · Prep
1471
הַ·גּוֹיִֽם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
׃
;
6213
וְ·עָשִׂ֣יתִי
je ferai · et
Vqq-1cs · Conj
בָ֗·ךְ
toi · en
Sfxp-2fs · Prep
853
אֵ֚ת
–
Prto
834
אֲשֶׁ֣ר
ce que
Prtr
3808
לֹֽא־
pas
Prtn
6213
עָשִׂ֔יתִי
je n' ai fait
Vqp-1cs
853
וְ·אֵ֛ת
– · et
Prto · Conj
834
אֲשֶֽׁר־
ce que
Prtr
3808
לֹֽא־
ne plus
Prtn
6213
אֶעֱשֶׂ֥ה
ferai
Vqi-1cs
3644
כָמֹ֖·הוּ
– · semblablement
Sfxp-3ms · Prep
,
5750
ע֑וֹד
encore
Adv
/
3282
יַ֖עַן
à cause de
Conj
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
8441
תּוֹעֲבֹתָֽיִ·ךְ
tes · abominations
Sfxp-2fs · Nc-fp-c
׃
.
3651
לָ·כֵ֗ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
1
אָב֞וֹת
les pères
Nc-mp-a
398
יֹאכְל֤וּ
mangeront
Vqi-3mp
1121
בָנִים֙
les fils
Nc-mp-a
8432
בְּ·תוֹכֵ֔·ךְ
toi · milieu de · au
Sfxp-2fs · Nc-ms-c · Prep
,
1121
וּ·בָנִ֖ים
les fils · et
Nc-mp-a · Conj
398
יֹאכְל֣וּ
mangeront
Vqi-3mp
1
אֲבוֹתָ֑·ם
les · pères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
;
/
6213
וְ·עָשִׂ֤יתִי
j' exécuterai · et
Vqq-1cs · Conj
בָ·ךְ֙
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep
8201
שְׁפָטִ֔ים
des jugements
Nc-mp-a
,
2219
וְ·זֵרִיתִ֥י
je disperserai · et
Vpq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
7611
שְׁאֵרִיתֵ֖·ךְ
tes · restes
Sfxp-2fs · Nc-fs-c
3605
לְ·כָל־
tout · à
Nc-ms-c · Prep
7307
רֽוּחַ
vent
Nc-bs-a
׃
.
3651
לָ·כֵ֣ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
2416
חַי־
vivant
Adja-ms-a
589
אָ֗נִי
je suis
Prp-1cs
,
5002
נְאֻם֮
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִה֒
l' Éternel
Np
!
518
אִם־
certainement
Conj
3808
לֹ֗א
–
Prtn
3282
יַ֚עַן
parce que
Conj
853
אֶת־
–
Prto
4720
מִקְדָּשִׁ֣·י
mon · sanctuaire
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
2930
טִמֵּ֔את
tu as rendu impur
Vpp-2fs
3605
בְּ·כָל־
toutes · par
Nc-ms-c · Prep
8251
שִׁקּוּצַ֖יִ·ךְ
tes · choses exécrables
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
3605
וּ·בְ·כָל־
toutes · par · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
8441
תּוֹעֲבֹתָ֑יִ·ךְ
tes · abominations
Sfxp-2fs · Nc-fp-c
,
/
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
589
אֲנִ֤י
moi
Prp-1cs
,
1639
אֶגְרַע֙
je retirerai
Vqi-1cs
3808
וְ·לֹא־
plus · et
Prtn · Conj
2347
תָח֣וֹס
il n' aura compassion
Vqi-3fs
5869
עֵינִ֔·י
mon · oeil
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
,
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
589
אֲנִ֖י
moi
Prp-1cs
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
2550
אֶחְמֽוֹל
je t' épargnerai
Vqi-1cs
׃
.
7992
שְׁלִשִׁתֵ֞·יךְ
de toi · Un tiers
Sfxp-2fs · Adjo-fs-c
1698
בַּ·דֶּ֣בֶר
la peste · par
Nc-ms-a · Prepd
4191
יָמ֗וּתוּ
mourra
Vqi-3mp
7458
וּ·בָֽ·רָעָב֙
la famine · par · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
3615
יִכְל֣וּ
sera consumé
Vqi-3mp
8432
בְ·תוֹכֵ֔·ךְ
toi · milieu de · au
Sfxp-2fs · Nc-ms-c · Prep
;
7992
וְ·הַ֨·שְּׁלִשִׁ֔ית
tiers · le · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
2719
בַּ·חֶ֖רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
5307
יִפְּל֣וּ
tombera
Vqi-3mp
5439
סְבִיבוֹתָ֑יִ·ךְ
toi · autour de
Sfxp-2fs · Nc-bp-c
;
/
7992
וְ·הַ·שְּׁלִישִׁית֙
tiers · le · et
Adjo-fs-a · Prtd · Conj
3605
לְ·כָל־
tout · à
Nc-ms-c · Prep
7307
ר֣וּחַ
vent
Nc-bs-a
2219
אֱזָרֶ֔ה
j' en disperserai
Vpi-1cs
,
2719
וְ·חֶ֖רֶב
l' épée · et
Nc-fs-a · Conj
7324
אָרִ֥יק
je tirerai
Vhi-1cs
310
אַחֲרֵי·הֶֽם
eux · après
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
3615
וְ·כָלָ֣ה
s' accomplira · Et
Vqq-3ms · Conj
639
אַפִּ֗·י
ma · colère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
5117
וַ·הֲנִחוֹתִ֧י
je satisferai · et
Vhq-1cs · Conj
2534
חֲמָתִ֛·י
ma · fureur
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
בָּ֖·ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
,
5162
וְ·הִנֶּחָ֑מְתִּי
je me consolerai · et
Vtq-1cs · Conj
;
/
3045
וְֽ·יָדְע֞וּ
ils sauront · et
Vqq-3cp · Conj
3588
כִּי־
que
Conj
589
אֲנִ֣י
moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
,
1696
דִּבַּ֨רְתִּי֙
j' ai parlé
Vpp-1cs
7068
בְּ·קִנְאָתִ֔·י
ma · jalousie · dans
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep
,
3615
בְּ·כַלּוֹתִ֥·י
– · j' aurai accompli · quand
Sfxp-1cs · Vpc · Prep
2534
חֲמָתִ֖·י
ma · fureur
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
בָּֽ·ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
5414
וְ·אֶתְּנֵ·ךְ֙
toi · je ferai de · Et
Sfxp-2fs · Vqi-1cs · Conj
2723
לְ·חָרְבָּ֣ה
désert · un
Nc-fs-a · Prep
2781
וּ·לְ·חֶרְפָּ֔ה
un opprobre · – · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
1471
בַּ·גּוֹיִ֖ם
les nations · parmi
Nc-mp-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֣ר
[sont]
Prtr
5439
סְבִיבוֹתָ֑יִ·ךְ
toi · autour de
Sfxp-2fs · Nc-bp-c
,
/
5869
לְ·עֵינֵ֖י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5674
עוֹבֵֽר
passant
Vqr-ms-a
׃
.
1961
וְֽ·הָ֨יְתָ֜ה
seront · Et
Vqq-3fs · Conj
2781
חֶרְפָּ֤ה
l' opprobre
Nc-fs-a
1422
וּ·גְדוּפָה֙
l' insulte · et
Nc-fs-a · Conj
4148
מוּסָ֣ר
une instruction
Nc-ms-a
4923
וּ·מְשַׁמָּ֔ה
un étonnement · et
Nc-fs-a · Conj
1471
לַ·גּוֹיִ֖ם
les nations · pour
Nc-mp-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֣ר
[sont]
Prtr
5439
סְבִיבוֹתָ֑יִ·ךְ
toi · autour de
Sfxp-2fs · Nc-bp-c
,
/
6213
בַּ·עֲשׂוֹתִ·י֩
j' · exécuterai · quand
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
בָ֨·ךְ
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep
8201
שְׁפָטִ֜ים
des jugements
Nc-mp-a
,
639
בְּ·אַ֤ף
colère · avec
Nc-ms-a · Prep
,
2534
וּ·בְ·חֵמָה֙
fureur · avec · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
,
8433
וּ·בְ·תֹכְח֣וֹת
des châtiments de · par · et
Nc-fp-c · Prep · Conj
2534
חֵמָ֔ה
fureur
Nc-fs-a
.
589
אֲנִ֥י
Moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
1696
דִּבַּֽרְתִּי
j' ai parlé
Vpp-1cs
׃
.
7971
בְּֽ·שַׁלְּחִ֡·י
j' · enverrai · Quand
Sfxp-1cs · Vpc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
2671
חִצֵּי֩
les flèches de
Nc-mp-c
7458
הָ·רָעָ֨ב
famine · la
Nc-ms-a · Prtd
7451
הָ·רָעִ֤ים
funestes · les
Adja-mp-a · Prtd
בָּ·הֶם֙
eux · parmi
Sfxp-3mp · Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
1961
הָי֣וּ
seront
Vqp-3cp
4889
לְ·מַשְׁחִ֔ית
la destruction · pour
Nc-ms-a · Prep
,
834
אֲשֶׁר־
lesquelles
Prtr
7971
אֲשַׁלַּ֥ח
j' enverrai
Vpi-1cs
853
אוֹתָ֖·ם
elles · –
Sfxp-3mp · Prto
7843
לְ·שַֽׁחֶתְ·כֶ֑ם
vous · détruire · pour
Sfxp-2mp · Vpc · Prep
,
/
7458
וְ·רָעָב֙
la famine · et
Nc-ms-a · Conj
3254
אֹסֵ֣ף
j' augmenterai
Vhi-1cs
5921
עֲלֵי·כֶ֔ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
,
7665
וְ·שָׁבַרְתִּ֥י
je briserai · et
Vqq-1cs · Conj
לָ·כֶ֖ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
4294
מַטֵּה־
le bâton du
Nc-ms-c
3899
לָֽחֶם
pain
Nc-bs-a
׃
;
7971
וְ·שִׁלַּחְתִּ֣י
j' enverrai · et
Vpq-1cs · Conj
5921
עֲ֠לֵי·כֶם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
7458
רָעָ֞ב
la famine
Nc-ms-a
2416
וְ·חַיָּ֤ה
les bêtes · et
Nc-fs-a · Conj
7451
רָעָה֙
mauvaises
Adja-fs-a
7921
וְ·שִׁכְּלֻ֔·ךְ
– · qui te priveront d' enfants · et
Sfxp-2fs · Vpq-3cp · Conj
,
1698
וְ·דֶ֥בֶר
la peste · et
Nc-ms-a · Conj
1818
וָ·דָ֖ם
le sang · et
Nc-ms-a · Conj
5674
יַעֲבָר־
passeront
Vqi-3ms
בָּ֑·ךְ
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep
,
/
2719
וְ·חֶ֨רֶב֙
l' épée · et
Nc-fs-a · Conj
935
אָבִ֣יא
je ferai venir
Vhi-1cs
5921
עָלַ֔יִ·ךְ
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep
.
589
אֲנִ֥י
Moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
1696
דִּבַּֽרְתִּי
j' ai parlé
Vpp-1cs
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby