4784
וַ·תֶּ֨מֶר
elle a été rebelle · et
Vhw-3fs · Conj
,
853
אֶת־
–
Prto
4941
מִשְׁפָּטַ֤·י
– · à mes jugements
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
7564
לְ·רִשְׁעָה֙
sa méchanceté · dans
Nc-fs-a · Prep
,
4480
מִן־
plus que
Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֔ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
,
853
וְ·אֶ֨ת־
– · et
Prto · Conj
2708
חֻקּוֹתַ֔·י
– · à mes statuts
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
,
4480
מִן־
plus que
Prep
776
הָ·אֲרָצ֖וֹת
pays · les
Nc-bp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
[sont]
Prtr
5439
סְבִיבוֹתֶ֑י·הָ
elle · autour d'
Sfxp-3fs · Nc-bp-c
;
/
3588
כִּ֤י
car
Conj
4941
בְ·מִשְׁפָּטַ·י֙
mes · jugements · –
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep
3988
מָאָ֔סוּ
ils ont rejeté
Vqp-3cp
2708
וְ·חֻקּוֹתַ֖·י
– · dans mes statuts · et
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Conj
3808
לֹא־
point
Prtn
1980
הָלְכ֥וּ
n' ont marché
Vqp-3cp
בָ·הֶֽם
eux · selon
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
et, dans sa méchanceté, elle a été rebelle à mes jugements plus que les nations, et à mes statuts, plus que les pays qui sont autour d’elle ; car ils ont rejeté mes jugements et n’ont pas marché dans mes statuts.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby