Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 5. 16

16
7971
בְּֽ·שַׁלְּחִ֡·י
j' · enverrai · Quand
Sfxp-1cs · Vpc · Prep
853
אֶת־

Prto
2671
חִצֵּי֩
les flèches de
Nc-mp-c
7458
הָ·רָעָ֨ב
famine · la
Nc-ms-a · Prtd
7451
הָ·רָעִ֤ים
funestes · les
Adja-mp-a · Prtd

בָּ·הֶם֙
eux · parmi
Sfxp-3mp · Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
1961
הָי֣וּ
seront
Vqp-3cp
4889
לְ·מַשְׁחִ֔ית
la destruction · pour
Nc-ms-a · Prep


,
834
אֲשֶׁר־
lesquelles
Prtr
7971
אֲשַׁלַּ֥ח
j' enverrai
Vpi-1cs
853
אוֹתָ֖·ם
elles · –
Sfxp-3mp · Prto
7843
לְ·שַֽׁחֶתְ·כֶ֑ם
vous · détruire · pour
Sfxp-2mp · Vpc · Prep


,

/
7458
וְ·רָעָב֙
la famine · et
Nc-ms-a · Conj
3254
אֹסֵ֣ף
j' augmenterai
Vhi-1cs
5921
עֲלֵי·כֶ֔ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep


,
7665
וְ·שָׁבַרְתִּ֥י
je briserai · et
Vqq-1cs · Conj

לָ·כֶ֖ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
4294
מַטֵּה־
le bâton du
Nc-ms-c
3899
לָֽחֶם
pain
Nc-bs-a

׃
;

Traduction J.N. Darby

Quand7971
j'
enverrai7971
parmi
eux
les
flèches2671
funestes7451
de
la
famine7458
qui834
seront1961
pour
la
destruction4889
,
lesquelles834
j'7971
enverrai7971
pour
vous
détruire7843
,
j'3254
augmenterai3254
sur5921
vous
la
famine7458
,
et
je
briserai7665
pour
vous
le
bâton4294
du
pain3899
;

Traduction révisée

Quand j’enverrai parmi eux les flèches funestes de la famine qui seront pour la destruction, lesquelles j’enverrai pour vous détruire, j’augmenterai sur vous la famine, et je briserai pour vous le bâton du pain ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale