3651
לָ·כֵ֞ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
3541
כֹּֽה־
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר ׀
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֗ה
l' Éternel
Np
:
3282
יַ֤עַן
Parce que
Conj
1995
הֲמָנְ·כֶם֙
votre · turbulence
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
4480
מִן־
[à été plus grande que celle des]
Prep
1471
הַ·גּוֹיִם֙
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
5439
סְבִיבֽוֹתֵי·כֶ֔ם
vous · sont autour de
Sfxp-2mp · Nc-bp-c
,
2708
בְּ·חֻקּוֹתַ·י֙
mes · statuts · [parce que]
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
3808
לֹ֣א
point
Prtn
1980
הֲלַכְתֶּ֔ם
vous n' avez marché
Vqp-2mp
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4941
מִשְׁפָּטַ֖·י
mes · ordonnances
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3808
לֹ֣א
point
Prtn
6213
עֲשִׂיתֶ֑ם
n' avez pratiqué
Vqp-2mp
,
/
4941
וּֽ·כְ·מִשְׁפְּטֵ֧י
les droits établis des · selon · et
Nc-mp-c · Prep · Conj
1471
הַ·גּוֹיִ֛ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
[sont]
Prtr
5439
סְבִיבוֹתֵי·כֶ֖ם
vous · autour de
Sfxp-2mp · Nc-bp-c
3808
לֹ֥א
pas
Prtn
6213
עֲשִׂיתֶֽם
[même]
Vqp-2mp
,
׃
--
C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que votre turbulence a été plus grande que celle des nations qui sont autour de vous, parce que vous n’avez pas marché dans mes statuts et n’avez pas pratiqué mes ordonnances, et que vous n’avez pas [même] agi selon les droits établis des nations qui sont autour de vous, –
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée