Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 4

1
859
וְ·אַתָּ֤ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj


,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָם֙
homme
Nc-ms-a


,
3947
קַח־
prends
Vqv-2ms

לְ·ךָ֣
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
3843
לְבֵנָ֔ה
une brique
Nc-fs-a
5414
וְ·נָתַתָּ֥ה
mets - la · et
Vqq-2ms · Conj
853
אוֹתָ֖·הּ
elle · –
Sfxp-3fs · Prto
6440
לְ·פָנֶ֑י·ךָ
toi · devant · –
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep


,

/
2710
וְ·חַקּוֹתָ֥
trace · et
Vqq-2ms · Conj
5921
עָלֶ֛י·הָ
elle · sur
Sfxp-3fs · Prep
5892
עִ֖יר
une ville
Nc-fs-a


,
853
אֶת־

Prto
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
Jérusalem
Np

׃
.
2
5414
וְ·נָתַתָּ֨ה
mets · Et
Vqq-2ms · Conj
5921
עָלֶ֜י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
4692
מָצ֗וֹר
le siège
Nc-ms-a


,
1129
וּ·בָנִ֤יתָ
bâtis · et
Vqq-2ms · Conj
5921
עָלֶ֨י·הָ֙
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
1785
דָּיֵ֔ק
des tours
Nc-ms-a


,
8210
וְ·שָׁפַכְתָּ֥
élève · et
Vqq-2ms · Conj
5921
עָלֶ֖י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
5550
סֹֽלְלָ֑ה
une terrasse
Nc-fs-a


,

/
5414
וְ·נָתַתָּ֨ה
pose · et
Vqq-2ms · Conj
5921
עָלֶ֧י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
4264
מַחֲנ֛וֹת
des camps
Nc-bp-a


,
7760
וְ·שִׂים־
place · et
Vqv-2ms · Conj
5921
עָלֶ֥י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
3733
כָּרִ֖ים
des béliers
Nc-mp-a
5439
סָבִֽיב
tout autour
Nc-bs-a

׃
.
3
859
וְ·אַתָּ֤ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj


,
3947
קַח־
prends
Vqv-2ms

לְ·ךָ֙
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
4227
מַחֲבַ֣ת
une plaque de
Nc-fs-c
1270
בַּרְזֶ֔ל
fer
Nc-ms-a


,
5414
וְ·נָתַתָּ֤ה
mets - la · et
Vqq-2ms · Conj
853
אוֹתָ·הּ֙
elle · –
Sfxp-3fs · Prto
7023
קִ֣יר
[comme]
Nc-ms-c
1270
בַּרְזֶ֔ל
fer
Nc-ms-a
996
בֵּינְ·ךָ֖
toi · entre
Sfxp-2ms · Prep
996
וּ·בֵ֣ין
entre · et
Prep · Conj
5892
הָ·עִ֑יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd


;

/
3559
וַ·הֲכִינֹתָה֩
dresse · et
Vhq-2ms · Conj
853
אֶת־

Prto
6440
פָּנֶ֨י·ךָ
ta · face
Sfxp-2ms · Nc-bp-c
413
אֵלֶ֜י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep


,
1961
וְ·הָיְתָ֤ה
elle sera · et
Vqq-3fs · Conj
4692
בַ·מָּצוֹר֙
assiégée · –
Nc-ms-a · Prepd


,
6696
וְ·צַרְתָּ֣
tu l' assiégeras · et
Vqq-2ms · Conj


:
5921
עָלֶ֔י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
226
א֥וֹת
[ce sera]
Nc-bs-a
1931
הִ֖יא
elle
Prp-3fs
1004
לְ·בֵ֥ית
la maison d' · pour
Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.
4
859
וְ·אַתָּ֤ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj


,
7901
שְׁכַב֙
couche - toi
Vqv-2ms
5921
עַל־
sur
Prep
6654
צִדְּ·ךָ֣
ton · côté
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
8042
הַ·שְּׂמָאלִ֔י
gauche · le
Adja-ms-a · Prtd


,
7760
וְ·שַׂמְתָּ֛
mets · et
Vqq-2ms · Conj
853
אֶת־

Prto
5771
עֲוֺ֥ן
l' iniquité de
Nc-bs-c
1004
בֵּֽית־
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
5921
עָלָ֑י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep


:

/
4557
מִסְפַּ֤ר
le nombre des
Nc-ms-c
3117
הַ·יָּמִים֙
jours · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
7901
תִּשְׁכַּ֣ב
tu coucheras
Vqi-2ms
5921
עָלָ֔י·ו
[lui] · sur
Sfxp-3ms · Prep


,
5375
תִּשָּׂ֖א
tu porteras
Vqi-2ms
853
אֶת־

Prto
5771
עֲוֺנָֽ·ם
leur · iniquité
Sfxp-3mp · Nc-bs-c

׃
.
5
589
וַ·אֲנִ֗י
moi · Et
Prp-1cs · Conj


,
5414
נָתַ֤תִּֽי
je t' ai assigné
Vqp-1cs

לְ·ךָ֙
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
853
אֶת־

Prto
8141
שְׁנֵ֣י
les années de
Adjc-md-c
5771
עֲוֺנָ֔·ם
leur · iniquité
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
4557
לְ·מִסְפַּ֣ר
le nombre des · selon
Nc-ms-c · Prep
3117
יָמִ֔ים
jours
Nc-mp-a


,
7969
שְׁלֹשׁ־
trois
Adjc-fs-a
3967
מֵא֥וֹת
cent
Adjc-bp-a
8673
וְ·תִשְׁעִ֖ים
quatre - vingt - dix · et
Adjc-bp-a · Conj
3117
י֑וֹם
jours
Nc-ms-a


,

/
5375
וְ·נָשָׂ֖אתָ
tu porteras · et
Vqq-2ms · Conj
5771
עֲוֺ֥ן
l' iniquité de
Nc-bs-c
1004
בֵּֽית־
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.
6
3615
וְ·כִלִּיתָ֣
quand tu auras accompli · Et
Vpq-2ms · Conj
853
אֶת־

Prto
428
אֵ֗לֶּה
ceux - là
Prd-xcp


,
7901
וְ·שָׁ֨כַבְתָּ֜
tu te coucheras · et
Vqq-2ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6654
צִדְּ·ךָ֤
ton · côté
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3227
ketiv[ה·ימיני]
– · –
Adja-ms-a · Prtd
3233
qere(הַ·יְמָנִי֙)
droit · le
Adja-ms-a · Prtd
8145
שֵׁנִ֔ית
une seconde fois
Adjo-fs-a


,
5375
וְ·נָשָׂ֖אתָ
tu porteras · et
Vqq-2ms · Conj
853
אֶת־

Prto
5771
עֲוֺ֣ן
l' iniquité de
Nc-bs-c
1004
בֵּית־
la maison de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np


,

/
705
אַרְבָּעִ֣ים
quarante
Adjc-bp-a
3117
י֔וֹם
jours
Nc-ms-a


;
3117
י֧וֹם
un jour
Nc-ms-a
8141
לַ·שָּׁנָ֛ה
[chaque] · pour
Nc-fs-a · Prepd
3117
י֥וֹם
un jour
Nc-ms-a
8141
לַ·שָּׁנָ֖ה
année · pour
Nc-fs-a · Prepd
5414
נְתַתִּ֥י·ו
– · je t' ai assigné
Sfxp-3ms · Vqp-1cs

לָֽ·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep

׃
.
7
413
וְ·אֶל־
vers · Et
Prep · Conj
4692
מְצ֤וֹר
le siège de
Nc-ms-c
3389
יְרוּשָׁלִַ֨ם֙
Jérusalem
Np
3559
תָּכִ֣ין
tu dresseras
Vhi-2ms
6440
פָּנֶ֔י·ךָ
ta · face
Sfxp-2ms · Nc-bp-c


;
2220
וּֽ·זְרֹעֲ·ךָ֖
ton · bras · et
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Conj
2834
חֲשׂוּפָ֑ה
sera découvert
Vqs-fs-a


,

/
5012
וְ·נִבֵּאתָ֖
tu prophétiseras · et
VNq-2ms · Conj
5921
עָלֶֽי·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep

׃
.
8
2009
וְ·הִנֵּ֛ה
voici · Et
Prtm · Conj


,
5414
נָתַ֥תִּי
j' ai mis
Vqp-1cs
5921
עָלֶ֖י·ךָ
toi · sur
Sfxp-2ms · Prep
5688
עֲבוֹתִ֑ים
des cordes
Nc-bp-a


,

/
3808
וְ·לֹֽא־
ne point · et
Prtn · Conj
2015
תֵהָפֵ֤ךְ
tu te tourneras
VNi-2ms
6654
מִֽ·צִּדְּ·ךָ֙
– · l' un de tes côtés · de
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
413
אֶל־
sur
Prep
6654
צִדֶּ֔·ךָ
– · [autre côté]
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
5704
עַד־
jusqu' à ce que
Prep
3615
כַּלּוֹתְ·ךָ֖
tu · aies accompli
Sfxp-2ms · Vpc
3117
יְמֵ֥י
les jours de
Nc-mp-c
4692
מְצוּרֶֽ·ךָ
ton · siège
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

׃
.
9
859
וְ·אַתָּ֣ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj


,
3947
קַח־
prends
Vqv-2ms

לְ·ךָ֡
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
2406
חִטִּ֡ין
du froment
Nc-fp-a


,
8184
וּ֠·שְׂעֹרִים
de l' orge · et
Nc-fp-a · Conj


,
6321
וּ·פ֨וֹל
des fèves · et
Nc-ms-a · Conj


,
5742
וַ·עֲדָשִׁ֜ים
des lentilles · et
Nc-fp-a · Conj


,
1764
וְ·דֹ֣חַן
du millet · et
Nc-ms-a · Conj


,
3698
וְ·כֻסְּמִ֗ים
de l' épeautre · et
Nc-fp-a · Conj


;
5414
וְ·נָתַתָּ֤ה
tu les mettras · et
Vqq-2ms · Conj
853
אוֹתָ·ם֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
3627
בִּ·כְלִ֣י
un vase · dans
Nc-ms-a · Prep
259
אֶחָ֔ד
[le]
Adjc-ms-a


,
6213
וְ·עָשִׂ֧יתָ
tu t' en feras · et
Vqq-2ms · Conj
853
אוֹתָ֛·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto

לְ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
3899
לְ·לָ֑חֶם
pain · du
Nc-bs-a · Prep

/
4557
מִסְפַּ֨ר
[selon]
Nc-ms-c
3117
הַ·יָּמִ֜ים
jours · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
859
אַתָּ֣ה ׀
toi
Prp-2ms
7901
שׁוֹכֵ֣ב
tu te coucheras
Vqr-ms-a
5921
עַֽל־
sur
Prep
6654
צִדְּ·ךָ֗
ton · côté
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


:
7969
שְׁלֹשׁ־
trois
Adjc-fs-a
3967
מֵא֧וֹת
cent
Adjc-bp-a
8673
וְ·תִשְׁעִ֛ים
quatre - vingt - dix · et
Adjc-bp-a · Conj
3117
י֖וֹם
jours
Nc-ms-a
398
תֹּאכֲלֶֽ·נּוּ
– · tu en mangeras
Sfxp-3ms · Vqi-2ms

׃
.
10
3978
וּ·מַאֲכָֽלְ·ךָ֙
ton · manger · Et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
398
תֹּאכֲלֶ֔·נּוּ
tu · mangeras
Sfxp-3ms · Vqi-2ms
4946
בְּ·מִשְׁק֕וֹל
poids · [sera]
Nc-ms-a · Prep


,
6242
עֶשְׂרִ֥ים
vingt
Adjc-bp-a
8255
שֶׁ֖קֶל
sicles
Nc-ms-a
3117
לַ·יּ֑וֹם
jour · par
Nc-ms-a · Prepd


;

/
6256
מֵ·עֵ֥ת
temps · de
Nc-bs-a · Prep
5704
עַד־
en
Prep
6256
עֵ֖ת
temps
Nc-bs-a
398
תֹּאכֲלֶֽ·נּוּ
tu · le mangeras
Sfxp-3ms · Vqi-2ms

׃
.
11
4325
וּ·מַ֛יִם
l' eau · Et
Nc-mp-a · Conj


,
4884
בִּ·מְשׂוּרָ֥ה
la mesure · à
Nc-fs-a · Prep
8354
תִשְׁתֶּ֖ה
tu la boiras
Vqi-2ms


,
8345
שִׁשִּׁ֣ית
un sixième de
Adjo-fs-a
1969
הַ·הִ֑ין
hin · le
Nc-ms-a · Prtd


;

/
6256
מֵ·עֵ֥ת
temps · de
Nc-bs-a · Prep
5704
עַד־
en
Prep
6256
עֵ֖ת
temps
Nc-bs-a
8354
תִּשְׁתֶּֽה
tu la boiras
Vqi-2ms

׃
.
12
5692
וְ·עֻגַ֥ת
[préparé comme] · Et
Nc-fs-c · Conj
8184
שְׂעֹרִ֖ים
d' orge
Nc-fp-a
398
תֹּֽאכֲלֶ֑·נָּה
tu · [cela]
Sfxp-3fs · Vqi-2ms


,

/
1931
וְ·הִ֗יא
lui · et
Prp-3fs · Conj
1561
בְּ·גֶֽלְלֵי֙
avec des excréments sortis de · –
Nc-mp-c · Prep
6627
צֵאַ֣ת

Nc-fs-c
120
הָֽ·אָדָ֔ם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
5746
תְּעֻגֶ֖·נָה
tu · le cuiras
Sfxp-3fs · Vqi-2ms
5869
לְ·עֵינֵי·הֶֽם
leurs · yeux · sous
Sfxp-3mp · Nc-bd-c · Prep

׃
.
13
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
3602
כָּ֣כָה
ainsi
Adv
398
יֹאכְל֧וּ
mangeront
Vqi-3mp
1121
בְנֵֽי־
Les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
853
אֶת־

Prto
3899
לַחְמָ֖·ם
leur · pain
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
2931
טָמֵ֑א
impur
Adja-ms-a

/
1471
בַּ·גּוֹיִ֕ם
les nations · parmi
Nc-mp-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֥ר

Prtr
5080
אַדִּיחֵ֖·ם
– · je les chasserai
Sfxp-3mp · Vhi-1cs
8033
שָֽׁם

Adv

׃
.
14
559
וָ·אֹמַ֗ר
je dis · Et
Vqw-1cs · Conj


:
162
אֲהָהּ֙
Ah
Prtj


,
136
אֲדֹנָ֣·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3069
יְהוִ֔ה
Éternel
Np


!
2009
הִנֵּ֥ה
voici
Prtm


,
5315
נַפְשִׁ֖·י
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
2930
מְטֻמָּאָ֑ה
s' est rendue impure
VPs-fs-a


,

/
5038
וּ·נְבֵלָ֨ה
de ce qui est mort de soi - même · et
Nc-fs-a · Conj


,
2966
וּ·טְרֵפָ֤ה
qui a été déchiré · ou
Nc-fs-a · Conj
3808
לֹֽא־
de rien
Prtn
398
אָכַ֨לְתִּי֙
je n' ai mangé
Vqp-1cs
5271
מִ·נְּעוּרַ֣·י
ma · jeunesse · depuis
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu' à · et
Prep · Conj
6258
עַ֔תָּה
maintenant
Adv


,
3808
וְ·לֹא־
aucune · et
Prtn · Conj
935
בָ֥א
n' est entrée
Vqp-3ms
6310
בְּ·פִ֖·י
ma · bouche · dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
1320
בְּשַׂ֥ר
chair
Nc-ms-c
6292
פִּגּֽוּל
impure
Nc-ms-a

׃
.
15
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il me dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
413
אֵלַ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
7200
רְאֵ֗ה
Regarde
Vqv-2ms


,
5414
נָתַ֤תִּֽי
je t' ai donné
Vqp-1cs

לְ·ךָ֙
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
853
אֶת־

Prto
6832
qere(צְפִיעֵ֣י)
la fiente du
Nc-mp-c
6832
ketiv[צפועי]

Nc-mp-c
1241
הַ·בָּקָ֔ר
bétail · le
Nc-bs-a · Prtd
8478
תַּ֖חַת
au lieu des
Prep
1561
גֶּלְלֵ֣י
excréments de
Nc-mp-c
120
הָֽ·אָדָ֑ם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd


,

/
6213
וְ·עָשִׂ֥יתָ
tu cuiras · et
Vqq-2ms · Conj
853
אֶֽת־

Prto
3899
לַחְמְ·ךָ֖
ton · pain
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
5921
עֲלֵי·הֶֽם
elle · sur
Sfxp-3mp · Prep

׃
.
16
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il me dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
413
אֵלַ֗·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָם֙
homme
Nc-ms-a


,
2005
הִנְ·נִ֨י
me · voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
7665
שֹׁבֵ֤ר
je brise
Vqr-ms-a
4294
מַטֵּה־
le bâton du
Nc-ms-c
3899
לֶ֨חֶם֙
pain
Nc-bs-a
3389
בִּ·יר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem · dans
Np · Prep


;
398
וְ·אָכְלוּ־
ils mangeront · et
Vqq-3cp · Conj
3899
לֶ֥חֶם
le pain
Nc-bs-a
4948
בְּ·מִשְׁקָ֖ל
poids · au
Nc-ms-a · Prep
1674
וּ·בִ·דְאָגָ֑ה
inquiétude · avec · et
Nc-fs-a · Prep · Conj


,

/
4325
וּ·מַ֕יִם
l' eau · et
Nc-mp-a · Conj
4884
בִּ·מְשׂוּרָ֥ה
la mesure · à
Nc-fs-a · Prep
8078
וּ·בְ·שִׁמָּמ֖וֹן
stupeur · avec · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
8354
יִשְׁתּֽוּ
ils boiront
Vqi-3mp

׃
,
17
4616
לְמַ֥עַן
parce que
Prep
2637
יַחְסְר֖וּ
manqueront
Vqi-3mp
3899
לֶ֣חֶם
le pain
Nc-bs-a
4325
וָ·מָ֑יִם
l' eau · et
Nc-mp-a · Conj


;

/
8074
וְ·נָשַׁ֨מּוּ֙
ils seront dans la stupeur · et
VNq-3cp · Conj


,
376
אִ֣ישׁ
les uns
Nc-ms-a
251
וְ·אָחִ֔י·ו
– · les autres · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj


,
4743
וְ·נָמַ֖קּוּ
ils se consumeront · et
VNq-3cp · Conj
5771
בַּ·עֲוֺנָֽ·ם
leur · iniquité · dans
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale