Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 5. 15

15
1961
וְֽ·הָ֨יְתָ֜ה
seront · Et
Vqq-3fs · Conj
2781
חֶרְפָּ֤ה
l' opprobre
Nc-fs-a
1422
וּ·גְדוּפָה֙
l' insulte · et
Nc-fs-a · Conj
4148
מוּסָ֣ר
une instruction
Nc-ms-a
4923
וּ·מְשַׁמָּ֔ה
un étonnement · et
Nc-fs-a · Conj
1471
לַ·גּוֹיִ֖ם
les nations · pour
Nc-mp-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֣ר
[sont]
Prtr
5439
סְבִיבוֹתָ֑יִ·ךְ
toi · autour de
Sfxp-2fs · Nc-bp-c


,

/
6213
בַּ·עֲשׂוֹתִ·י֩
j' · exécuterai · quand
Sfxp-1cs · Vqc · Prep

בָ֨·ךְ
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep
8201
שְׁפָטִ֜ים
des jugements
Nc-mp-a


,
639
בְּ·אַ֤ף
colère · avec
Nc-ms-a · Prep


,
2534
וּ·בְ·חֵמָה֙
fureur · avec · et
Nc-fs-a · Prep · Conj


,
8433
וּ·בְ·תֹכְח֣וֹת
des châtiments de · par · et
Nc-fp-c · Prep · Conj
2534
חֵמָ֔ה
fureur
Nc-fs-a


.
589
אֲנִ֥י
Moi
Prp-1cs


,
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
1696
דִּבַּֽרְתִּי
j' ai parlé
Vpp-1cs

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
opprobre2781
et
l'
insulte1422
seront1961
une
instruction4148
et
un
étonnement4923
pour
les
nations1471
qui834
sont
autour5439
de
toi5439
,
quand6213
j'6213
exécuterai6213
sur
toi
des
jugements8201
,
avec
colère639
,
et
avec2534
fureur2534
,
et
par8433
des
châtiments8433
de
fureur2534
.
Moi589
,
l'
Éternel3068
,
j'1696
ai1696
parlé1696
.

Traduction révisée

Et l’opprobre et l’insulte seront une instruction et un étonnement pour les nations qui sont autour de toi, quand j’exécuterai sur toi des jugements, avec colère, et avec fureur, et par des châtiments de fureur. Moi, l’Éternel, j’ai parlé.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale