Proverbes 9
2454
חָ֭כְמוֹת
La sagesse
Nc-fp-a
1129
בָּנְתָ֣ה
a bâti
Vqp-3fs
1004
בֵיתָ֑·הּ
sa · maison
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
/
2672
חָצְבָ֖ה
elle a taillé
Vqp-3fs
5982
עַמּוּדֶ֣י·הָ
ses · colonnes
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
7651
שִׁבְעָֽה
sept
Adjc-ms-a
׃
;
2873
טָבְחָ֣ה
elle a tué
Vqp-3fs
2874
טִ֭בְחָ·הּ
ses · bêtes
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
4537
מָסְכָ֣ה
elle a mixtionné
Vqp-3fs
3196
יֵינָ֑·הּ
son · vin
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
/
637
אַ֝֗ף
aussi
Prta
6186
עָֽרְכָ֥ה
elle a dressé
Vqp-3fs
7979
שֻׁלְחָנָֽ·הּ
sa · table
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
׃
;
7971
שָֽׁלְחָ֣ה
elle a envoyé
Vqp-3fs
5291
נַעֲרֹתֶ֣י·הָ
ses · servantes
Sfxp-3fs · Nc-fp-c
;
7121
תִקְרָ֑א
elle crie
Vqi-3fs
/
5921
עַל־
sur
Prep
1610
גַּ֝פֵּ֗י
les sommets des
Nc-mp-c
4791
מְרֹ֣מֵי
hauteurs de
Nc-mp-c
7176
קָֽרֶת
la ville
Nc-fs-a
׃
:
4310
מִי־
Qui est
Prti
6612
פֶ֭תִי
simple
Nc-ms-a
?
5493
יָסֻ֣ר
qu' il se retire
Vqj-3ms
2008
הֵ֑נָּה
ici
Adv
.
/
2638
חֲסַר־
est dépourvu de
Adja-ms-c
3820
לֵ֝֗ב
sens
Nc-ms-a
559
אָ֣מְרָה
elle dit
Vqp-3fs
לּֽ·וֹ
qui · À celui
Sfxp-3ms · Prep
,
׃
:
3212
לְ֭כוּ
Venez
Vqv-2mp
,
3898
לַחֲמ֣וּ
mangez
Vqv-2mp
3899
בְֽ·לַחֲמִ֑·י
mon · pain · de
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
,
/
8354
וּ֝·שְׁת֗וּ
buvez · et
Vqv-2mp · Conj
3196
בְּ·יַ֣יִן
vin · du
Nc-ms-a · Prep
4537
מָסָֽכְתִּי
que j' ai mixtionné
Vqp-1cs
׃
.
5800
עִזְב֣וּ
Laissez
Vqv-2mp
6612
פְתָאיִ֣ם
la sottise
Nc-mp-a
,
2421
וִֽ·חְי֑וּ
vivez · et
Vqv-2mp · Conj
,
/
833
וְ֝·אִשְׁר֗וּ
marchez · et
Vqv-2mp · Conj
1870
בְּ·דֶ֣רֶךְ
la voie de · dans
Nc-bs-c · Prep
998
בִּינָֽה
l' intelligence
Nc-fs-a
׃
.
3256
יֹ֤סֵ֨ר ׀
Qui instruit
Vqr-ms-a
3887
לֵ֗ץ
un moqueur
Adja-ms-a
3947
לֹקֵ֣חַֽ
reçoit
Vqr-ms-a
ל֣·וֹ
lui - même · pour
Sfxp-3ms · Prep
7036
קָל֑וֹן
de la confusion
Nc-ms-a
;
/
3198
וּ·מוֹכִ֖יחַ
qui reprend · et
Vhr-ms-a · Conj
7563
לְ·רָשָׁ֣ע
un méchant · –
Adja-ms-a · Prep
3971
מוּמֽ·וֹ
pour lui - même · une tache
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
408
אַל־
Ne pas
Prtn
3198
תּ֣וֹכַח
reprends
Vhj-2ms
3887
לֵ֭ץ
le moqueur
Adja-ms-a
,
6435
פֶּן־
de peur
Conj
8130
יִשְׂנָאֶ֑·ךָּ
te · qu' il ne haïsse
Sfxp-2ms · Vqi-3ms
;
/
3198
הוֹכַ֥ח
reprends
Vhv-2ms
2450
לְ֝·חָכָ֗ם
le sage · –
Adja-ms-a · Prep
,
157
וְ·יֶאֱהָבֶֽ·ךָּ
t' · il aimera · et
Sfxp-2ms · Vqi-3ms · Conj
׃
.
5414
תֵּ֣ן
Donne
Vqv-2ms
2450
לְ֭·חָכָם
sage · au
Adja-ms-a · Prep
,
2449
וְ·יֶחְכַּם־
il deviendra plus sage · et
Vqi-3ms · Conj
5750
ע֑וֹד
encore
Adv
;
/
3045
הוֹדַ֥ע
enseigne
Vhv-2ms
6662
לְ֝·צַדִּ֗יק
le juste · –
Adja-ms-a · Prep
,
3254
וְ·י֣וֹסֶף
il croîtra · et
Vhi-3ms · Conj
3948
לֶֽקַח
en science
Nc-ms-a
׃
.
8462
תְּחִלַּ֣ת
le commencement de
Nc-fs-c
2451
חָ֭כְמָה
la sagesse
Nc-fs-a
3374
יִרְאַ֣ת
La crainte de
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֑ה
[est]
Np
,
/
1847
וְ·דַ֖עַת
la connaissance du · et
Nc-fs-c · Conj
6918
קְדֹשִׁ֣ים
Saint
Adja-mp-a
998
בִּינָֽה
l' intelligence
Nc-fs-a
׃
.
3588
כִּי־
Car
Conj
בִ֭·י
moi · par
Sfxp-1cs · Prep
7235
יִרְבּ֣וּ
seront multipliés
Vqi-3mp
3117
יָמֶ֑י·ךָ
tes · jours
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
/
3254
וְ·יוֹסִ֥יפוּ
seront ajoutées · et
Vhi-3mp · Conj
לְּ֝·ךָ֗
te · –
Sfxp-2ms · Prep
8141
שְׁנ֣וֹת
des années de
Nc-fp-c
2416
חַיִּֽים
vie
Nc-mp-a
׃
.
518
אִם־
Si
Conj
2449
חָ֭כַמְתָּ
tu es sage
Vqp-2ms
,
2449
חָכַ֣מְתָּ
tu seras sage
Vqp-2ms
לָּ֑·ךְ
toi - même · pour
Sfxp-2fs · Prep
;
/
3887
וְ֝·לַ֗צְתָּ
si tu es moqueur · et
Vqp-2ms · Conj
,
905
לְֽ·בַדְּ·ךָ֥
– · seul · la peine
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
5375
תִשָּֽׂא
tu en porteras
Vqi-2ms
׃
.
802
אֵ֣שֶׁת
La femme
Nc-fs-c
3687
כְּ֭סִילוּת
folle
Nc-fs-a
1993
הֹֽמִיָּ֑ה
est bruyante
Vqr-fs-a
,
/
6615
פְּ֝תַיּ֗וּת
elle est sotte
Nc-fs-a
,
1077
וּ·בַל־
il n' y a pas de · –
Prtn · Conj
3045
יָ֥דְעָה
connaissance en elle
Vqp-3fs
4100
מָּֽה
–
Prti
׃
.
3427
וְֽ֭·יָשְׁבָה
elle s' assied · Et
Vqp-3fs · Conj
6607
לְ·פֶ֣תַח
l' entrée de · à
Nc-ms-c · Prep
1004
בֵּיתָ֑·הּ
sa · maison
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
/
5921
עַל־
sur
Prep
3678
כִּ֝סֵּ֗א
un trône
Nc-ms-a
,
4791
מְרֹ֣מֵי
dans les lieux élevés de
Nc-mp-c
7176
קָֽרֶת
la ville
Nc-fs-a
׃
,
7121
לִ·קְרֹ֥א
appeler · pour
Vqc · Prep
5674
לְ·עֹֽבְרֵי־
passent sur · ceux qui
Vqr-mp-c · Prep
1870
דָ֑רֶךְ
la route
Nc-bs-a
,
/
3474
הַֽ֝·מְיַשְּׁרִ֗ים
vont droit · qui
Vpr-mp-a · Prtd
734
אֹֽרְחוֹתָֽ·ם
leur · chemin
Sfxp-3mp · Nc-bp-c
׃
:
4310
מִי־
Qui est
Prti
6612
פֶ֭תִי
simple
Nc-ms-a
?
5493
יָסֻ֣ר
qu' il se retire
Vqj-3ms
2008
הֵ֑נָּה
ici
Adv
.
/
2638
וַ·חֲסַר־
est dépourvu de · Et
Adja-ms-c · Conj
3820
לֵ֝֗ב
sens
Nc-ms-a
559
וְ·אָ֣מְרָה
elle dit · –
Vqq-3fs · Conj
לּֽ·וֹ
celui qui · à
Sfxp-3ms · Prep
,
׃
:
4325
מַֽיִם־
Les eaux
Nc-mp-a
1589
גְּנוּבִ֥ים
dérobées
Vqs-mp-a
4985
יִמְתָּ֑קוּ
sont douces
Vqi-3mp
,
/
3899
וְ·לֶ֖חֶם
le pain · et
Nc-bs-c · Conj
5643
סְתָרִ֣ים
mangé en secret
Nc-mp-a
5276
יִנְעָֽם
est agréable
Vqi-3ms
׃
!
3808
וְֽ·לֹא־
ne pas · Et
Prtn · Conj
3045
יָ֭דַע
il sait
Vqp-3ms
3588
כִּֽי־
que
Conj
7496
רְפָאִ֣ים
les trépassés
Nc-mp-a
8033
שָׁ֑ם
sont là
Adv
,
/
6012
בְּ·עִמְקֵ֖י
les profondeurs · dans
Nc-mp-c · Prep
7585
שְׁא֣וֹל
du shéol
Np
7121
קְרֻאֶֽי·הָ
sont · ses conviés
Sfxp-3fs · Vqs-mp-c
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée