Osée 4
8085
שִׁמְע֥וּ
Écoutez
Vqv-2mp
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
,
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
7379
רִ֤יב
un débat
Nc-bs-a
3068
לַֽ·יהוָה֙
l' Éternel · a
Np · Prep
5973
עִם־
avec
Prep
3427
יוֹשְׁבֵ֣י
les habitants du
Vqr-mp-c
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · –
Nc-bs-a · Prtd
;
3588
כִּ֠י
car
Conj
369
אֵין־
il n' y a pas de
Prtn
571
אֱמֶ֧ת
vérité
Nc-fs-a
,
369
וְֽ·אֵין־
il n' y a pas de · et
Prtn · Conj
2617
חֶ֛סֶד
bonté
Nc-ms-a
,
369
וְ·אֵֽין־
il n' y a pas de · et
Prtn · Conj
1847
דַּ֥עַת
connaissance de
Nc-fs-c
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a
776
בָּ·אָֽרֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
׃
:
422
אָלֹ֣ה
exécration
Vqa
,
3584
וְ·כַחֵ֔שׁ
mensonge · et
Vpa · Conj
,
7523
וְ·רָצֹ֥חַ
meurtre · et
Vqa · Conj
,
1589
וְ·גָנֹ֖ב
vol · et
Vqa · Conj
,
5003
וְ·נָאֹ֑ף
adultère · et
Vqa · Conj
;
/
6555
פָּרָ֕צוּ
déborde
Vqp-3cp
,
1818
וְ·דָמִ֥ים
le sang · et
Nc-mp-a · Conj
1818
בְּ·דָמִ֖ים
le sang · –
Nc-mp-a · Prep
5060
נָגָֽעוּ
touche
Vqp-3cp
׃
.
5921
עַל־
C' est
Prep
3651
כֵּ֣ן ׀
pourquoi
Prtm
56
תֶּאֱבַ֣ל
sera dans le deuil
Vqi-3fs
776
הָ·אָ֗רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
;
535
וְ·אֻמְלַל֙
seront languissants · et
VKq-3ms · Conj
3605
כָּל־
tous ceux qui
Nc-ms-c
3427
יוֹשֵׁ֣ב
habitent
Vqr-ms-a
בָּ֔·הּ
y · –
Sfxp-3fs · Prep
,
2416
בְּ·חַיַּ֥ת
les bêtes · avec
Nc-fs-c · Prep
7704
הַ·שָּׂדֶ֖ה
champs · des
Nc-ms-a · Prtd
,
5775
וּ·בְ·ע֣וֹף
les oiseaux · avec · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
8064
הַ·שָּׁמָ֑יִם
cieux · des
Nc-mp-a · Prtd
;
/
1571
וְ·גַם־
même · et
Prta · Conj
1709
דְּגֵ֥י
les poissons de
Nc-mp-c
3220
הַ·יָּ֖ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd
622
יֵאָסֵֽפוּ
seront ôtés
VNi-3mp
׃
.
389
אַ֥ךְ
Toutefois
Prta
376
אִ֛ישׁ
que nul
Nc-ms-a
408
אַל־
ne
Prtn
7378
יָרֵ֖ב
conteste
Vqj-3ms
,
408
וְ·אַל־
ne · –
Prtn · Conj
3198
יוֹכַ֣ח
reprenne
Vhj-3ms
376
אִ֑ישׁ
que nul
Nc-ms-a
;
/
5971
וְ·עַמְּ·ךָ֖
ton · peuple · or
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
7378
כִּ·מְרִיבֵ֥י
ceux qui contestent · est comme
Vhr-mp-c · Prep
3548
כֹהֵֽן
avec le sacrificateur
Nc-ms-a
׃
.
3782
וְ·כָשַׁלְתָּ֣
tu broncheras · Et
Vqq-2ms · Conj
3117
הַ·יּ֔וֹם
jour · de
Nc-ms-a · Prtd
,
3782
וְ·כָשַׁ֧ל
bronchera · et
Vqq-3ms · Conj
1571
גַּם־
aussi
Prta
5030
נָבִ֛יא
le prophète
Nc-ms-a
5973
עִמְּ·ךָ֖
toi · avec
Sfxp-2ms · Prep
3915
לָ֑יְלָה
de nuit
Nc-ms-a
:
/
1820
וְ·דָמִ֖יתִי
je détruirai · et
Vqq-1cs · Conj
517
אִמֶּֽ·ךָ
ta · mère
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
׃
.
1820
נִדְמ֥וּ
est détruit
VNp-3cp
5971
עַמִּ֖·י
Mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
1097
מִ·בְּלִ֣י
faute de · –
Nc-ms-c · Prep
1847
הַ·דָּ֑עַת
connaissance · –
Nc-fs-a · Prtd
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
859
אַתָּ֞ה
toi
Prp-2ms
,
1847
הַ·דַּ֣עַת
connaissance · la
Nc-fs-a · Prtd
3988
מָאַ֗סְתָּ
tu as rejeté
Vqp-2ms
,
3988
וְ·אֶמְאָֽסְא·ךָ֙
te · je rejetterai · et
Sfxp-2ms · Vqi-1cs · Conj
3547
מִ·כַּהֵ֣ן
la sacrificature · de
Vpc · Prep
לִ֔·י
moi · devant
Sfxp-1cs · Prep
.
7911
וַ·תִּשְׁכַּח֙
tu as oublié · Car
Vqw-2ms · Conj
8451
תּוֹרַ֣ת
la loi de
Nc-fs-c
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
7911
אֶשְׁכַּ֥ח
j' oublierai
Vqi-1cs
1121
בָּנֶ֖י·ךָ
tes · fils
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
1571
גַּם־
aussi
Prta
589
אָֽנִי
moi
Prp-1cs
׃
.
7235
כְּ·רֻבָּ֖·ם
– · qu' ils se sont accrus · Selon
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
,
3651
כֵּ֣ן
ainsi
Prtm
2398
חָֽטְאוּ־
ils ont péché
Vqp-3cp
לִ֑·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
.
/
3519
כְּבוֹדָ֖·ם
leur · gloire
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
7036
בְּ·קָל֥וֹן
ignominie · en
Nc-ms-a · Prep
4171
אָמִֽיר
Je changerai
Vhi-1cs
׃
.
2403
חַטַּ֥את
le péché de
Nc-fs-c
5971
עַמִּ֖·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
398
יֹאכֵ֑לוּ
Ils mangent
Vqi-3mp
,
/
413
וְ·אֶל־
– · et
Prep · Conj
5771
עֲוֺנָ֖·ם
son · iniquité
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
5375
יִשְׂא֥וּ
désire
Vqi-3mp
5315
נַפְשֽׁ·וֹ
leur · âme
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
׃
.
1961
וְ·הָיָ֥ה
sera · Et
Vqq-3ms · Conj
5971
כָ·עָ֖ם
le peuple · comme
Nc-ms-a · Prepd
,
3548
כַּ·כֹּהֵ֑ן
le sacrificateur · ainsi
Nc-ms-a · Prepd
.
/
6485
וּ·פָקַדְתִּ֤י
je visiterai · Et
Vqq-1cs · Conj
5921
עָלָי·ו֙
eux · sur
Sfxp-3ms · Prep
1870
דְּרָכָ֔י·ו
leurs · voies
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
,
4611
וּ·מַעֲלָלָ֖י·ו
leurs · actions · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
7725
אָשִׁ֥יב
je rendrai
Vhi-1cs
לֽ·וֹ
leur · –
Sfxp-3ms · Prep
׃
;
398
וְ·אָֽכְלוּ֙
ils mangeront · et
Vqq-3cp · Conj
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
7646
יִשְׂבָּ֔עוּ
seront rassasiés
Vqi-3mp
;
2181
הִזְנ֖וּ
ils se prostitueront
Vhp-3cp
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · mais
Prtn · Conj
6555
יִפְרֹ֑צוּ
s' étendront
Vqi-3mp
,
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
853
אֶת־
à
Prto
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
5800
עָזְב֖וּ
ils ont cessé
Vqp-3cp
8104
לִ·שְׁמֹֽר
prendre garde · de
Vqc · Prep
׃
.
2184
זְנ֛וּת
La fornication
Nc-fs-a
,
3196
וְ·יַ֥יִן
le vin · et
Nc-ms-a · Conj
,
8492
וְ·תִיר֖וֹשׁ
le moût · et
Nc-ms-a · Conj
,
3947
יִֽקַּֽח־
ôtent
Vqi-3ms
3820
לֵֽב
le sens
Nc-ms-a
׃
.
5971
עַמִּ·י֙
Mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
6086
בְּ·עֵצ֣·וֹ
son · bois · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
7592
יִשְׁאָ֔ל
interroge
Vqi-3ms
,
4731
וּ·מַקְל֖·וֹ
son · bâton · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
5046
יַגִּ֣יד
est oracle
Vhi-3ms
ל֑·וֹ
son · –
Sfxp-3ms · Prep
,
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
7307
ר֤וּחַ
l' esprit de
Nc-bs-c
2183
זְנוּנִים֙
fornication
Nc-mp-a
8582
הִתְעָ֔ה
égare
Vhp-3ms
;
2181
וַ·יִּזְנ֖וּ
il se prostitue · et
Vqw-3mp · Conj
,
8478
מִ·תַּ֥חַת
soustrayant · se
Prep · Prep
430
אֱלֹהֵי·הֶֽם
à son · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
׃
.
5921
עַל־
sur
Prep
7218
רָאשֵׁ֨י
les sommets des
Nc-mp-c
2022
הֶ·הָרִ֜ים
montagnes · –
Nc-mp-a · Prtd
2076
יְזַבֵּ֗חוּ
Ils offrent des sacrifices
Vpi-3mp
,
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
1389
הַ·גְּבָעוֹת֙
collines · les
Nc-fp-a · Prtd
6999
יְקַטֵּ֔רוּ
font fumer de l' encens
Vpi-3mp
,
8478
תַּ֣חַת
sous
Prep
437
אַלּ֧וֹן
le chêne
Nc-ms-a
3839
וְ·לִבְנֶ֛ה
le peuplier · et
Nc-ms-a · Conj
424
וְ·אֵלָ֖ה
le térébinthe · et
Nc-fs-a · Conj
,
3588
כִּ֣י
parce que
Conj
2896
ט֣וֹב
est bonne
Adja-ms-a
6738
צִלָּ֑·הּ
leur · ombre
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
.
/
5921
עַל־
C' est
Prep
3651
כֵּ֗ן
pourquoi
Prtm
2181
תִּזְנֶ֨ינָה֙
se prostituent
Vqi-3fp
1323
בְּנ֣וֹתֵי·כֶ֔ם
vos · filles
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
3618
וְ·כַלּוֹתֵי·כֶ֖ם
vos · belles - filles · et
Sfxp-2mp · Nc-fp-c · Conj
5003
תְּנָאַֽפְנָה
commettent l' adultère
Vpi-3fp
׃
.
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
6485
אֶפְק֨וֹד
Je punirai
Vqi-1cs
5921
עַל־
–
Prep
1323
בְּנוֹתֵי·כֶ֜ם
vos · filles
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
3588
כִּ֣י
pour
Conj
2181
תִזְנֶ֗ינָה
s' être prostituées
Vqi-3fp
,
5921
וְ·עַל־
– · ni
Prep · Conj
3618
כַּלּֽוֹתֵי·כֶם֙
vos · belles - filles
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
3588
כִּ֣י
pour
Conj
5003
תְנָאַ֔פְנָה
avoir commis l' adultère
Vpi-3fp
;
3588
כִּי־
car
Conj
1992
הֵם֙
eux - mêmes
Prp-3mp
5973
עִם־
avec
Prep
2181
הַ·זֹּנ֣וֹת
prostituées · les
Vqr-fp-a · Prtd
6504
יְפָרֵ֔דוּ
ils se sont séparés
Vpi-3mp
,
5973
וְ·עִם־
avec · et
Prep · Conj
6948
הַ·קְּדֵשׁ֖וֹת
femmes consacrées à la prostitution · des
Adja-fp-a · Prtd
2076
יְזַבֵּ֑חוּ
sacrifient
Vpi-3mp
;
/
5971
וְ·עָ֥ם
le peuple · et
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹֽא־
qui n' a pas
Prtn
995
יָבִ֖ין
d' intelligence
Vqi-3ms
3832
יִלָּבֵֽט
court à sa perte
VNi-3ms
׃
.
518
אִם־
Si
Conj
2181
זֹנֶ֤ה
tu te prostitues
Vqr-ms-a
,
859
אַתָּה֙
ô
Prp-2ms
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
408
אַל־
que ne pas
Prtn
816
יֶאְשַׁ֖ם
se rende coupable
Vqj-3ms
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np
!
/
408
וְ·אַל־
N' pas · –
Prtn · Conj
935
תָּבֹ֣אוּ
allez à
Vqj-2mp
1537
הַ·גִּלְגָּ֗ל
Guilgal · –
Np · Prtd
,
408
וְ·אַֽל־
ne pas · et
Prtn · Conj
5927
תַּעֲלוּ֙
montez à
Vqj-2mp
1007
בֵּ֣ית
–
Np
1007
אָ֔וֶן
Beth - Aven
Np
,
408
וְ·אַל־
ne pas · et
Prtn · Conj
7650
תִּשָּׁבְע֖וּ
jurez
VNj-2mp
:
2416
חַי־
est vivant
Adja-ms-a
3068
יְהוָֽה
L' Éternel
Np
׃
!
3588
כִּ֚י
Car
Conj
6510
כְּ·פָרָ֣ה
une génisse · comme
Nc-fs-a · Prep
5637
סֹֽרֵרָ֔ה
rétive
Vqr-fs-a
5637
סָרַ֖ר
est revêche
Vqp-3ms
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
.
/
6258
עַתָּה֙
Maintenant
Adv
7462
יִרְעֵ֣·ם
les · paîtra
Sfxp-3mp · Vqi-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
3532
כְּ·כֶ֖בֶשׂ
un agneau · comme
Nc-ms-a · Prep
4800
בַּ·מֶּרְחָֽב
un lieu spacieux · dans
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
2266
חֲב֧וּר
s' est attaché
Vqs-ms-c
6091
עֲצַבִּ֛ים
aux idoles
Nc-mp-a
669
אֶפְרָ֖יִם
Éphraïm
Np
:
3240
הַֽנַּֽח־
laisse - faire
Vhv-2ms
לֽ·וֹ
le · –
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
5493
סָ֖ר
se sont avilies
Vqp-3ms
5435
סָבְאָ֑·ם
Leurs · orgies
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
;
/
2181
הַזְנֵ֣ה
à la fornication
Vha
2181
הִזְנ֔וּ
ils se livrent
Vhp-3cp
;
157
אָהֲב֥וּ
ont aimé
Vqp-3cp
157
הֵב֛וּ
ardemment
Vqv-2mp
7036
קָל֖וֹן
l' ignominie
Nc-ms-a
4043
מָגִנֶּֽי·הָ
leurs · chefs
Sfxp-3fs · Nc-bp-c
׃
.
6887
צָרַ֥ר
a enserré
Vqp-3ms
7307
ר֛וּחַ
Le vent
Nc-bs-a
853
אוֹתָ֖·הּ
– · Éphraïm
Sfxp-3fs · Prto
3671
בִּ·כְנָפֶ֑י·הָ
ses · ailes · dans
Sfxp-3fs · Nc-fd-c · Prep
,
/
954
וְ·יֵבֹ֖שׁוּ
ils sont honteux · et
Vqi-3mp · Conj
2077
מִ·זִּבְחוֹתָֽ·ם
leurs · sacrifices · à cause de
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby