Osée 5
8085
שִׁמְעוּ־
Écoutez
Vqv-2mp
2063
זֹ֨את
ceci
Prd-xfs
,
3548
הַ·כֹּהֲנִ֜ים
sacrificateurs · –
Nc-mp-a · Prtd
;
7181
וְ·הַקְשִׁ֣יבוּ ׀
sois attentive · et
Vhv-2mp · Conj
,
1004
בֵּ֣ית
maison
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
d' Israël
Np
,
1004
וּ·בֵ֤ית
maison · et
Nc-ms-c · Conj
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
238
הַאֲזִ֔ינוּ
prête l' oreille
Vhv-2mp
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
לָ·כֶ֖ם
vous · c' est contre
Sfxp-2mp · Prep
4941
הַ·מִּשְׁפָּ֑ט
jugement · le
Nc-ms-a · Prtd
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
6341
פַח֙
un piège
Nc-ms-a
1961
הֱיִיתֶ֣ם
vous avez été
Vqp-2mp
4709
לְ·מִצְפָּ֔ה
Mitspa · à
Np · Prep
,
7568
וְ·רֶ֖שֶׁת
un filet · et
Nc-fs-c · Conj
6566
פְּרוּשָׂ֥ה
étendu
Vqs-fs-a
5921
עַל־
sur
Prep
8396
תָּבֽוֹר
le Thabor
Np
׃
.
7819
וְ·שַׁחֲטָ֥ה
la corruption de · dans
Nc-fs-a · Conj
7846
שֵׂטִ֖ים
l' apostasie
Nc-mp-a
6009
הֶעְמִ֑יקוּ
Ils se sont enfoncés
Vhp-3cp
,
/
589
וַ·אֲנִ֖י
moi · et
Prp-1cs · Conj
,
4148
מוּסָ֥ר
je châtierai
Nc-ms-a
3605
לְ·כֻלָּֽ·ם
les · tous · –
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
׃
.
589
אֲנִי֙
Moi
Prp-1cs
3045
יָדַ֣עְתִּי
Je connais
Vqp-1cs
669
אֶפְרַ֔יִם
Éphraïm
Np
,
3478
וְ·יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël · et
Np · Conj
3808
לֹֽא־
ne point
Prtn
3582
נִכְחַ֣ד
est caché
VNp-3ms
4480
מִמֶּ֑·נִּי
m' · –
Sfxp-1cs · Prep
;
/
3588
כִּ֤י
car
Conj
6258
עַתָּה֙
maintenant
Adv
,
2181
הִזְנֵ֣יתָ
tu as commis la fornication
Vhp-2ms
669
אֶפְרַ֔יִם
Éphraïm
Np
;
2930
נִטְמָ֖א
s' est souillé
VNp-3ms
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
5414
יִתְּנוּ֙
permettent
Vqi-3mp
4611
מַ֣עַלְלֵי·הֶ֔ם
Leurs · méfaits
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
7725
לָ·שׁ֖וּב
retourner · de
Vqc · Prep
413
אֶל־
à
Prep
430
אֱלֹֽהֵי·הֶ֑ם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
7307
ר֤וּחַ
l' esprit de
Nc-bs-c
2183
זְנוּנִים֙
fornication
Nc-mp-a
7130
בְּ·קִרְבָּ֔·ם
d' eux · milieu · est au
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3045
יָדָֽעוּ
ils connaissent
Vqp-3cp
׃
.
6030
וְ·עָנָ֥ה
témoigne · Et
Vqp-3ms · Conj
1347
גְאֽוֹן־
l' orgueil d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
6440
בְּ·פָנָ֑י·ו
contre lui · face · en
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
;
/
3478
וְ·יִשְׂרָאֵ֣ל
Israël · et
Np · Conj
669
וְ·אֶפְרַ֗יִם
Éphraïm · et
Np · Conj
3782
יִכָּֽשְׁלוּ֙
tomberont
VNi-3mp
5771
בַּ·עֲוֺנָ֔·ם
leur · iniquité · par
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep
;
3782
כָּשַׁ֥ל
tombera
Vqp-3ms
1571
גַּם־
aussi
Prta
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
5973
עִמָּֽ·ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
6629
בְּ·צֹאנָ֣·ם
leurs · brebis · Avec
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep
1241
וּ·בִ·בְקָרָ֗·ם
leurs · boeufs · avec · et
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep · Conj
,
3212
יֵֽלְכ֛וּ
ils iront
Vqi-3mp
1245
לְ·בַקֵּ֥שׁ
chercher · pour
Vpc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · mais
Prtn · Conj
4672
יִמְצָ֑אוּ
ils trouveront
Vqi-3mp
:
/
2502
חָלַ֖ץ
il s' est retiré
Vqp-3ms
מֵ·הֶֽם
eux · d'
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
3068
בַּ·יהוָ֣ה
l' Éternel · envers
Np · Prep
898
בָּגָ֔דוּ
Ils ont agi perfidement
Vqp-3cp
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
1121
בָנִ֥ים
des fils
Nc-mp-a
2114
זָרִ֖ים
étrangers
Adja-mp-a
3205
יָלָ֑דוּ
ils ont engendré
Vqp-3cp
:
/
6258
עַתָּ֛ה
maintenant
Adv
,
398
יֹאכְלֵ֥·ם
les · dévorera
Sfxp-3mp · Vqi-3ms
2320
חֹ֖דֶשׁ
un mois
Nc-ms-a
854
אֶת־
–
Prep
2506
חֶלְקֵי·הֶֽם
avec leurs · biens
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
׃
.
8628
תִּקְע֤וּ
Sonnez
Vqv-2mp
7782
שׁוֹפָר֙
du cor
Nc-ms-a
1390
בַּ·גִּבְעָ֔ה
Guibha · en
Np · Prepd
,
2689
חֲצֹצְרָ֖ה
de la trompette
Nc-fs-a
7414
בָּ·רָמָ֑ה
Rama · à
Np · Prep
.
/
7321
הָרִ֨יעוּ֙
Criez
Vhv-2mp
1007
בֵּ֣ית
dans
Np
1007
אָ֔וֶן
Beth - Aven
Np
:
310
אַחֲרֶ֖י·ךָ
toi · Derrière
Sfxp-2ms · Prep
,
1144
בִּנְיָמִֽין
Benjamin
Np
׃
!
669
אֶפְרַ֨יִם֙
Éphraïm
Np
8047
לְ·שַׁמָּ֣ה
une désolation · –
Nc-fs-a · Prep
1961
תִֽהְיֶ֔ה
sera
Vqi-3fs
3117
בְּ·י֖וֹם
jour du · au
Nc-ms-c · Prep
8433
תּֽוֹכֵחָ֑ה
châtiment
Nc-fs-a
:
/
7626
בְּ·שִׁבְטֵי֙
les tribus d' · parmi
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
3045
הוֹדַ֖עְתִּי
je fais savoir
Vhp-1cs
539
נֶאֱמָנָֽה
une chose certaine
VNr-fs-a
׃
.
1961
הָיוּ֙
sont
Vqp-3cp
8269
שָׂרֵ֣י
Les princes de
Nc-mp-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
5253
כְּ·מַסִּיגֵ֖י
ceux qui reculent · comme
Vhr-mp-c · Prep
1366
גְּב֑וּל
les bornes
Nc-ms-a
:
/
5921
עֲלֵי·הֶ֕ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
8210
אֶשְׁפּ֥וֹךְ
je répandrai
Vqi-1cs
4325
כַּ·מַּ֖יִם
de l' eau · comme
Nc-mp-a · Prepd
5678
עֶבְרָתִֽ·י
ma · fureur
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
׃
.
6231
עָשׁ֥וּק
est opprimé
Vqs-ms-a
669
אֶפְרַ֖יִם
Éphraïm
Np
,
7533
רְצ֣וּץ
brisé
Vqs-ms-c
4941
מִשְׁפָּ֑ט
par le jugement
Nc-ms-a
,
/
3588
כִּ֣י
parce que
Conj
,
2974
הוֹאִ֔יל
il a consenti
Vhp-3ms
,
1980
הָלַ֖ךְ
il est allé
Vqp-3ms
310
אַחֲרֵי־
après
Prep
6673
צָֽו
le commandement
Nc-ms-a
׃
;
589
וַ·אֲנִ֥י
moi · et
Prp-1cs · Conj
,
6211
כָ·עָ֖שׁ
une teigne · comme
Nc-ms-a · Prepd
669
לְ·אֶפְרָ֑יִם
Éphraïm · pour
Np · Prep
,
/
7538
וְ·כָ·רָקָ֖ב
de la vermoulure · comme · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
1004
לְ·בֵ֥ית
la maison · pour
Nc-ms-c · Prep
3063
יְהוּדָֽה
de Juda
Np
׃
.
7200
וַ·יַּ֨רְא
a vu · Et
Vqw-3ms · Conj
669
אֶפְרַ֜יִם
Éphraïm
Np
853
אֶת־
–
Prto
2483
חָלְי֗·וֹ
sa · maladie
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
3063
וִֽ·יהוּדָה֙
Juda · et
Np · Conj
,
853
אֶת־
–
Prto
4205
מְזֹר֔·וֹ
sa · plaie
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
3212
וַ·יֵּ֤לֶךְ
s' en est allé · et
Vqw-3ms · Conj
669
אֶפְרַ֨יִם֙
Éphraïm
Np
413
אֶל־
en
Prep
804
אַשּׁ֔וּר
Assyrie
Np
7971
וַ·יִּשְׁלַ֖ח
a envoyé · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi
Nc-ms-a
3377
יָרֵ֑ב
Jareb
Np
;
/
1931
וְ·ה֗וּא
lui · mais
Prp-3ms · Conj
3808
לֹ֤א
n'
Prtn
3201
יוּכַל֙
a pu
Vqi-3ms
7495
לִ·רְפֹּ֣א
guérir · –
Vqc · Prep
לָ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prep
,
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
1455
יִגְהֶ֥ה
a ôté
Vqi-3ms
4480
מִ·כֶּ֖ם
votre · –
Sfxp-2mp · Prep
4205
מָזֽוֹר
plaie
Nc-ms-a
׃
.
3588
כִּ֣י
Car
Conj
595
אָנֹכִ֤י
je serai
Prp-1cs
7826
כַ·שַּׁ֨חַל֙
un lion · comme
Nc-ms-a · Prepd
669
לְ·אֶפְרַ֔יִם
Éphraïm · à
Np · Prep
,
3715
וְ·כַ·כְּפִ֖יר
un jeune lion · comme · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
1004
לְ·בֵ֣ית
la maison de · à
Nc-ms-c · Prep
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np
:
/
589
אֲנִ֨י
moi
Prp-1cs
,
589
אֲנִ֤י
moi
Prp-1cs
,
2963
אֶטְרֹף֙
je déchirerai
Vqi-1cs
,
3212
וְ·אֵלֵ֔ךְ
je m' en irai · et
Vqi-1cs · Conj
;
5375
אֶשָּׂ֖א
j' emporterai
Vqi-1cs
,
369
וְ·אֵ֥ין
il n' y aura personne · et
Prtn · Conj
5337
מַצִּֽיל
qui délivre
Vhr-ms-a
׃
!
3212
אֵלֵ֤ךְ
Je m' en irai
Vqi-1cs
,
7725
אָשׁ֨וּבָה֙
je retournerai
Vqi-1cs
413
אֶל־
en
Prep
4725
מְקוֹמִ֔·י
mon · lieu
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
5704
עַ֥ד
jusqu' à ce
Prep
834
אֲשֶֽׁר־
qu'
Prtr
816
יֶאְשְׁמ֖וּ
ils se reconnaissent coupables
Vqi-3mp
1245
וּ·בִקְשׁ֣וּ
recherchent · et
Vpp-3cp · Conj
6440
פָנָ֑·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
.
/
6862
בַּ·צַּ֥ר
détresse · Dans
Adja-ms-a · Prepd
לָ·הֶ֖ם
leur · –
Sfxp-3mp · Prep
,
7836
יְשַׁחֲרֻֽ·נְנִי
me · ils chercheront dès le matin
Sfxp-1cs · Vpi-3mp
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby