Job 8
6030
וַ֭·יַּעַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
1085
בִּלְדַּ֥ד
Bildad
Np
,
7747
הַ·שּׁוּחִ֗י
Shukhite · le
Ng-ms-a · Prtd
,
/
559
וַ·יֹאמַֽר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
׃
:
5704
עַד־
Jusques à
Prep
575
אָ֥ן
quand
Prti
4448
תְּמַלֶּל־
diras - tu
Vpi-2ms
428
אֵ֑לֶּה
ces choses
Prd-xcp
,
/
7307
וְ·ר֥וּחַ
un vent · et
Nc-bs-a · Conj
3524
כַּ֝בִּיר
impétueux
Adja-ms-a
561
אִמְרֵי־
les paroles de
Nc-mp-c
6310
פִֽי·ךָ
ta · bouche
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
׃
?
410
הַ֭·אֵל
Dieu · –
Nc-ms-a · Prti
5791
יְעַוֵּ֣ת
pervertit
Vpi-3ms
4941
מִשְׁפָּ֑ט
le droit
Nc-ms-a
/
518
וְ·אִם־
Est - ce que · –
Conj · Conj
?
7706
שַׁ֝דַּ֗י
Le Tout - puissant
Np
5791
יְעַוֵּֽת־
pervertira - t - il
Vpi-3ms
6664
צֶֽדֶק
la justice
Nc-ms-a
׃
?
518
אִם־
Si
Conj
1121
בָּנֶ֥י·ךָ
tes · fils
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
2398
חָֽטְאוּ־
ont péché
Vqp-3cp
ל֑·וֹ
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
,
/
7971
וַֽ֝·יְשַׁלְּחֵ֗·ם
les · il a livrés · –
Sfxp-3mp · Vpw-3ms · Conj
3027
בְּ·יַד־
la main de · en
Nc-bs-c · Prep
6588
פִּשְׁעָֽ·ם
leur · transgression
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
׃
.
518
אִם־
Si
Conj
859
אַ֭תָּה
–
Prp-2ms
7836
תְּשַׁחֵ֣ר
tu recherches
Vpi-2ms
413
אֶל־
–
Prep
410
אֵ֑ל
Dieu
Nc-ms-a
/
413
וְ·אֶל־
– · et
Prep · Conj
7706
שַׁ֝דַּ֗י
le Tout - puissant
Np
2603
תִּתְחַנָּֽן
que tu supplies
Vti-2ms
׃
,
518
אִם־
Si
Conj
2134
זַ֥ךְ
pur
Adja-ms-a
3477
וְ·יָשָׁ֗ר
droit · et
Adja-ms-a · Conj
,
859
אָ֥תָּה
–
Prp-2ms
3588
כִּי־
certainement
Conj
6258
עַ֭תָּה
maintenant
Adv
5782
יָעִ֣יר
il se réveillera
Vhi-3ms
5921
עָלֶ֑י·ךָ
toi · sur
Sfxp-2ms · Prep
,
/
7999
וְ֝·שִׁלַּ֗ם
rendra prospère · et
Vpq-3ms · Conj
5116
נְוַ֣ת
la demeure
Nc-bs-c
6664
צִדְקֶֽ·ךָ
ta · de justice
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
׃
;
1961
וְ·הָיָ֣ה
aura été · Et
Vqq-3ms · Conj
7225
רֵאשִׁיתְ·ךָ֣
ton · commencement
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
4705
מִצְעָ֑ר
petit
Nc-ms-a
,
/
319
וְ֝·אַחֲרִיתְ·ךָ֗
ta · fin · mais
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
7685
יִשְׂגֶּ֥ה
sera grande
Vqi-3ms
3966
מְאֹֽד
très
Adv
׃
.
3588
כִּֽי־
Car
Conj
7592
שְׁאַל־
interroge
Vqv-2ms
,
4994
נָ֭א
je te prie
Prte
,
1755
לְ·דֹ֣ר
la génération · –
Nc-ms-a · Prep
7223
רִישׁ֑וֹן
précédente
Adja-ms-a
,
/
3559
וְ֝·כוֹנֵ֗ן
sois attentif · et
Vov-2ms · Conj
2714
לְ·חֵ֣קֶר
recherches de · aux
Nc-ms-c · Prep
1
אֲבוֹתָֽ·ם
leurs · pères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
׃
;
3588
כִּֽי־
Car
Conj
8543
תְמ֣וֹל
d' hier
Adv
587
אֲ֭נַחְנוּ
nous
Prp-1cp
3808
וְ·לֹ֣א
n' pas · et
Prtn · Conj
3045
נֵדָ֑ע
de connaissance
Vqi-1cp
,
/
3588
כִּ֤י
car
Conj
6738
צֵ֖ל
une ombre
Nc-ms-a
3117
יָמֵ֣י·נוּ
nos · jours
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
5921
עֲלֵי־
sur
Prep
776
אָֽרֶץ
la terre
Nc-bs-a
׃
.
3808
הֲ·לֹא־
ne pas · –
Prtn · Prti
1992
הֵ֣ם
Ceux - là
Prp-3mp
3384
י֭וֹרוּ·ךָ
t' · enseigneront - ils
Sfxp-2ms · Vhi-3mp
,
559
יֹ֣אמְרוּ
parleront - ils
Vqi-3mp
לָ֑·ךְ
te · –
Sfxp-2fs · Prep
,
/
3820
וּ֝·מִ·לִּבָּ֗·ם
leurs · coeurs · de · et
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep · Conj
3318
יוֹצִ֥אוּ
tireront - ils
Vhi-3mp
4405
מִלִּֽים
des paroles
Nc-fp-a
׃
?
1342
הֲ·יִֽגְאֶה־
s' élève - t - il · –
Vqi-3ms · Prti
1573
גֹּ֭מֶא
Le papyrus
Nc-ms-a
3808
בְּ·לֹ֣א
il n' y a pas · où
Prtn · Prep
1207
בִצָּ֑ה
de marais
Nc-fs-a
?
/
7685
יִשְׂגֶּה־
croît - il
Vqi-3ms
260
אָ֥חוּ
Le roseau
Nc-ms-a
1097
בְלִי־
sans
Prtn
4325
מָֽיִם
eau
Nc-mp-a
׃
?
5750
עֹדֶ֣·נּוּ
– · Encore
Sfxp-3ms · Adv
3
בְ֭·אִבּ·וֹ
sa · verdeur · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
3808
לֹ֣א
sans qu'
Prtn
6998
יִקָּטֵ֑ף
on l' ait arraché
VNi-3ms
,
/
6440
וְ·לִ·פְנֵ֖י
– · avant · –
Nc-bp-c · Prep · Conj
3605
כָל־
toute
Nc-ms-c
2682
חָצִ֣יר
herbe
Nc-ms-a
3001
יִיבָֽשׁ
il sèche
Vqi-3ms
׃
.
3651
כֵּ֗ן
Tels sont
Prtm
734
אָ֭רְחוֹת
les sentiers
Nc-bp-c
3605
כָּל־
de tous ceux qui
Nc-ms-c
7911
שֹׁ֣כְחֵי
oublient
Vqr-mp-c
410
אֵ֑ל
Dieu
Nc-ms-a
;
/
8615
וְ·תִקְוַ֖ת
l' attente · et
Nc-fs-c · Conj
2611
חָנֵ֣ף
de l' impie
Adja-ms-a
6
תֹּאבֵֽד
périra
Vqi-3fs
׃
;
834
אֲשֶׁר־
–
Prtr
6990
יָק֥וֹט
sera retranchée
Vqi-3ms
3689
כִּסְל֑·וֹ
Son · assurance
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
1004
וּ·בֵ֥ית
une toile · et
Nc-ms-c · Conj
5908
עַ֝כָּבִ֗ישׁ
d' araignée
Nc-ms-a
4009
מִבְטַחֽ·וֹ
sa · confiance
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
:
8172
יִשָּׁעֵ֣ן
Il s' appuiera
VNi-3ms
5921
עַל־
sur
Prep
1004
בֵּ֭ית·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
5975
יַעֲמֹ֑ד
elle tiendra
Vqi-3ms
;
/
2388
יַחֲזִ֥יק
il s' cramponnera
Vhi-3ms
בּ֝֗·וֹ
y · –
Sfxp-3ms · Prep
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
6965
יָקֽוּם
elle restera debout
Vqi-3ms
׃
.
7373
רָטֹ֣ב
verdoyant
Adja-ms-a
1931
ה֭וּא
Il est
Prp-3ms
6440
לִ·פְנֵי־
face · en
Nc-bp-c · Prep
8121
שָׁ֑מֶשׁ
le soleil
Nc-bs-a
,
/
5921
וְ·עַ֥ל
sur · et
Prep · Conj
1593
גַּ֝נָּת֗·וֹ
son · jardin
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
3127
יֹֽנַקְתּ֥·וֹ
son · rameau
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
3318
תֵצֵֽא
s' étend
Vqi-3fs
׃
;
5921
עַל־
dans
Prep
1530
גַּ֭ל
un tas
Nc-ms-a
8328
שָֽׁרָשָׁ֣י·ו
Ses · racines
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
5440
יְסֻבָּ֑כוּ
s' entrelacent
VPi-3mp
,
/
1004
בֵּ֖ית
la demeure
Nc-ms-c
68
אֲבָנִ֣ים
des pierres
Nc-fp-a
2372
יֶחֱזֶֽה
il voit
Vqi-3ms
׃
;
518
אִם־
S'
Conj
1104
יְבַלְּעֶ֥·נּוּ
l' · Il ôte
Sfxp-3ms · Vpi-3ms
4725
מִ·מְּקוֹמ֑·וֹ
sa · place · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
/
3584
וְ·כִ֥חֶשׁ
désavouera · –
Vpq-3ms · Conj
בּ֝֗·וֹ
le · –
Sfxp-3ms · Prep
:
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7200
רְאִיתִֽי·ךָ
t' · Je ai vu
Sfxp-2ms · Vqp-1cs
׃
!
2005
הֶן־
Telles sont
Prtj
1931
ה֭וּא
–
Prp-3ms
4885
מְשׂ֣וֹשׂ
les délices de
Nc-ms-c
1870
דַּרְכּ֑·וֹ
ses · voies
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
;
/
6083
וּ֝·מֵ·עָפָ֗ר
la poussière · de · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
,
312
אַחֵ֥ר
d' autres
Adja-ms-a
6779
יִצְמָֽחוּ
germeront
Vqi-3mp
׃
.
2005
הֶן־
Voici
Prtj
,
410
אֵ֭ל
Dieu
Nc-ms-a
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3988
יִמְאַס־
méprisera
Vqi-3ms
8535
תָּ֑ם
parfait
Adja-ms-a
,
/
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
2388
יַ֝חֲזִ֗יק
soutiendra
Vhi-3ms
3027
בְּ·יַד־
les mains · –
Nc-bs-c · Prep
7489
מְרֵעִֽים
des méchants
Vhr-mp-a
׃
:
5704
עַד־
Tandis qu'
Prep
4390
יְמַלֵּ֣ה
il remplira
Vpi-3ms
7814
שְׂח֣וֹק
de rire
Nc-ms-a
6310
פִּ֑י·ךָ
ta · bouche
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
/
8193
וּ·שְׂפָתֶ֥י·ךָ
tes · lèvres · et
Sfxp-2ms · Nc-fd-c · Conj
8643
תְרוּעָֽה
de chants de joie
Nc-fs-a
׃
,
8130
שֹׂנְאֶ֥י·ךָ
te · Ceux qui haïssent
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c
3847
יִלְבְּשׁוּ־
seront revêtus
Vqi-3mp
1322
בֹ֑שֶׁת
de honte
Nc-fs-a
,
/
168
וְ·אֹ֖הֶל
la tente · et
Nc-ms-c · Conj
7563
רְשָׁעִ֣ים
des méchants
Adja-mp-a
369
אֵינֶֽ·נּוּ
plus · ne sera
Sfxp-3ms · Prtn
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée