Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 40. 1

1
1697
הַ·דָּבָ֞ר
– · –
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־

Prtr
1961
הָיָ֤ה

Vqp-3ms
413
אֶֽל־

Prep
3414
יִרְמְיָ֨הוּ֙

Np
854
מֵ·אֵ֣ת
– · –
Prep · Prep
3068
יְהוָ֔ה

Np
310
אַחַ֣ר ׀

Prep
7971
שַׁלַּ֣ח

Vpc
853
אֹת֗·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Prto
5018
נְבוּזַרְאֲדָ֛ן

Np
7227
רַב־

Nc-ms-c
2876
טַבָּחִ֖ים

Nc-mp-a
4480
מִן־

Prep
7414
הָֽ·רָמָ֑ה
– · –
Np · Prtd

/
3947
בְּ·קַחְתּ֣·וֹ
– · – · –
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
853
אֹת֗·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Prto
1931
וְ·הֽוּא־
– · –
Prp-3ms · Conj
631
אָס֤וּר

Vqs-ms-a
246
בָּֽ·אזִקִּים֙
– · –
Nc-mp-a · Prepd
8432
בְּ·ת֨וֹךְ
– · –
Nc-ms-c · Prep
3605
כָּל־

Nc-ms-c
1546
גָּל֤וּת

Nc-fs-c
3389
יְרוּשָׁלִַ֨ם֙

Np
3063
וִֽ·יהוּדָ֔ה
– · –
Np · Conj
1540
הַ·מֻּגְלִ֖ים
– · –
VHs-mp-a · Prtd
894
בָּבֶֽלָ·ה
– · –
Sfxd · Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

La
parole
qui
vint
à
Jérémie
de
par
l'
Éternel
,
après
que
Nebuzaradan
,
chef
des
gardes
,
l'
eut
renvoyé
de
Rama
,
quand
il
l'
eut
pris
,
et
qu'
il
était
lié
de
chaînes
au
milieu
de
tous
les
captifs
de
Jérusalem
et
de
Juda
qu'
on
transportait
à
Babylone
.
§

Traduction révisée

La parole qui vint à Jérémie de la part de l’Éternel, après que Nebuzaradan, chef des gardes, l’eut renvoyé de Rama, quand il l’eut pris, et qu’il était lié de chaînes au milieu de tous les captifs de Jérusalem et de Juda qu’on déportait à Babylone.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale