Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 40. 5

5
5750
וְ·עוֹדֶ֣·נּוּ
– · – · –
Sfxp-3ms · Adv · Conj
3808
לֹֽא־

Prtn
7725
יָשׁ֗וּב

Vqi-3ms
7725
וְ·שֻׁ֡בָ·ה
– · – · –
Sfxh · Vqv-2ms · Conj
413
אֶל־

Prep
1436
גְּדַלְיָ֣ה

Np
1121
בֶן־

Nc-ms-c
296
אֲחִיקָ֣ם

Np
1121
בֶּן־

Nc-ms-c
8227
שָׁפָ֡ן

Np
834
אֲשֶׁר֩

Prtr
6485
הִפְקִ֨יד

Vhp-3ms
4428
מֶֽלֶךְ־

Nc-ms-c
894
בָּבֶ֜ל

Np
5892
בְּ·עָרֵ֣י
– · –
Nc-fp-c · Prep
3063
יְהוּדָ֗ה

Np
3427
וְ·שֵׁ֤ב
– · –
Vqv-2ms · Conj
854
אִתּ·וֹ֙
– · –
Sfxp-3ms · Prep
8432
בְּ·ת֣וֹךְ
– · –
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ·עָ֔ם
– · –
Nc-ms-a · Prtd
176
א֠וֹ

Conj
413
אֶל־

Prep
3605
כָּל־

Nc-ms-c
3477
הַ·יָּשָׁ֧ר
– · –
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֶ֛י·ךָ
– · – · –
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep
3212
לָ·לֶ֖כֶת
– · –
Vqc · Prep
3212
לֵ֑ךְ

Vqv-2ms

/
5414
וַ·יִּתֶּן־
– · –
Vqw-3ms · Conj

ל֧·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Prep
7227
רַב־

Nc-ms-c
2876
טַבָּחִ֛ים

Nc-mp-a
737
אֲרֻחָ֥ה

Nc-fs-a
4864
וּ·מַשְׂאֵ֖ת
– · –
Nc-fs-a · Conj
7971
וַֽ·יְשַׁלְּחֵֽ·הוּ
– · – · –
Sfxp-3ms · Vpw-3ms · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
comme
encore
il
ne
répondait
pas
,
[
Nebuzaradan
lui
dit
]
:
Retourne
-
t'
en
vers
Guedalia
,
fils
d'
Akhikam
,
fils
de
Shaphan
,
que
le
roi
de
Babylone
a
établi
sur
les
villes
de
Juda
,
et
demeure
avec
lui
au
milieu
du
peuple
,
ou
va
partout
il
sera
bon
à
tes
yeux
d'
aller
.
Et
le
chef
des
gardes
lui
donna
des
provisions
et
un
présent
,
et
le
renvoya
.

Traduction révisée

Et comme il tardait à répondre, [Nebuzaradan lui dit] : Retourne-t’en vers Guedalia, fils d’Akhikam, fils de Shaphan, que le roi de Babylone a établi sur les villes de Juda, et demeure avec lui au milieu du peuple, ou va partout où il sera bon à tes yeux d’aller. Et le chef des gardes lui donna des provisions et un présent, et le renvoya.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale