Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 40. 6

6
935
וַ·יָּבֹ֧א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
3414
יִרְמְיָ֛הוּ
Jérémie
Np
413
אֶל־
vers
Prep
1436
גְּדַלְיָ֥ה
Guedalia
Np


,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
296
אֲחִיקָ֖ם
Akhikam
Np


,
4708
הַ·מִּצְפָּ֑תָ·ה
– · Mitspa · à
Sfxd · Np · Prtd


,

/
3427
וַ·יֵּ֤שֶׁב
habita · et
Vqw-3ms · Conj
854
אִתּ·וֹ֙
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
8432
בְּ·ת֣וֹךְ
parmi · –
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
7604
הַ·נִּשְׁאָרִ֖ים
était de reste · qui
VNr-mp-a · Prtd
776
בָּ·אָֽרֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Jérémie3414
vint935
vers413
Guedalia1436
,
fils1121
d'
Akhikam296
,
à
Mitspa 4708
,
et
habita3427
avec854
lui854
parmi 8432
le
peuple5971
qui
était7604
de
reste7604
dans
le
pays776
.
§

Traduction révisée

Et Jérémie vint vers Guedalia, fils d’Akhikam, à Mitspa, et habita avec lui parmi le peuple qui avait été laissé dans le pays.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale