559
וַ·יֹּאמְר֣וּ
dirent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֵלָ֗י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
3045
הֲ·יָדֹ֤עַ
Sais - tu · –
Vqa · Prti
3045
תֵּדַע֙
bien
Vqi-2ms
3588
כִּ֞י
que
Conj
1185
בַּעֲלִ֣יס ׀
Baalis
Np
,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi des
Nc-ms-c
1121
בְּנֵֽי־
fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֗וֹן
Ammon
Np
,
7971
שָׁלַח֙
a envoyé
Vqp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
3458
יִשְׁמָעֵ֣אל
Ismaël
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
5418
נְתַנְיָ֔ה
Nethania
Np
,
5221
לְ·הַכֹּתְ·ךָ֖
– · te frapper · pour
Sfxp-2ms · Vhc · Prep
5315
נָ֑פֶשׁ
à mort
Nc-bs-a
?
/
3808
וְ·לֹא־
ne point · Mais
Prtn · Conj
539
הֶאֱמִ֣ין
les crut
Vhp-3ms
לָ·הֶ֔ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prep
1436
גְּדַלְיָ֖הוּ
Guedalia
Np
,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
296
אֲחִיקָֽם
Akhikam
Np
,
׃
.
et lui dirent : Sais-tu bien que Baalis, roi des fils d’Ammon, a envoyé Ismaël, fils de Nethania, pour te frapper à mort ? Mais Guedalia, fils d’Akhikam, ne les crut pas.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby