559
וָ·אֹמַ֗ר
je dis · Et
Vqw-1cs · Conj
:
162
אֲהָהּ֙
Ah
Prtj
,
136
אֲדֹנָ֣·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3069
יְהוִ֔ה
Éternel
Np
!
2009
הִנֵּ֥ה
voici
Prtm
,
5315
נַפְשִׁ֖·י
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
2930
מְטֻמָּאָ֑ה
s' est rendue impure
VPs-fs-a
,
/
5038
וּ·נְבֵלָ֨ה
de ce qui est mort de soi - même · et
Nc-fs-a · Conj
,
2966
וּ·טְרֵפָ֤ה
qui a été déchiré · ou
Nc-fs-a · Conj
3808
לֹֽא־
de rien
Prtn
398
אָכַ֨לְתִּי֙
je n' ai mangé
Vqp-1cs
5271
מִ·נְּעוּרַ֣·י
ma · jeunesse · depuis
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu' à · et
Prep · Conj
6258
עַ֔תָּה
maintenant
Adv
,
3808
וְ·לֹא־
aucune · et
Prtn · Conj
935
בָ֥א
n' est entrée
Vqp-3ms
6310
בְּ·פִ֖·י
ma · bouche · dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
1320
בְּשַׂ֥ר
chair
Nc-ms-c
6292
פִּגּֽוּל
impure
Nc-ms-a
׃
.
Et je dis : Ah, Seigneur Éternel ! voici, mon âme ne s’est pas rendue impure, et, depuis ma jeunesse jusqu’à maintenant, je n’ai mangé de rien de ce qui est mort de soi-même ou qui a été déchiré, et aucune chair impure n’est entrée dans ma bouche.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée