859
וְ·אַתָּ֤ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj
,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָם֙
homme
Nc-ms-a
,
3947
קַח־
prends
Vqv-2ms
לְ·ךָ֣
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
3843
לְבֵנָ֔ה
une brique
Nc-fs-a
5414
וְ·נָתַתָּ֥ה
mets - la · et
Vqq-2ms · Conj
853
אוֹתָ֖·הּ
elle · –
Sfxp-3fs · Prto
6440
לְ·פָנֶ֑י·ךָ
toi · devant · –
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
,
/
2710
וְ·חַקּוֹתָ֥
trace · et
Vqq-2ms · Conj
5921
עָלֶ֛י·הָ
elle · sur
Sfxp-3fs · Prep
5892
עִ֖יר
une ville
Nc-fs-a
,
853
אֶת־
–
Prto
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
Jérusalem
Np
׃
.
Et toi, fils d’homme, prends une brique et mets-la devant toi, et trace sur elle une ville, Jérusalem.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée