559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il me dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
413
אֵלַ֗·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָם֙
homme
Nc-ms-a
,
2005
הִנְ·נִ֨י
me · voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
7665
שֹׁבֵ֤ר
je brise
Vqr-ms-a
4294
מַטֵּה־
le bâton du
Nc-ms-c
3899
לֶ֨חֶם֙
pain
Nc-bs-a
3389
בִּ·יר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem · dans
Np · Prep
;
398
וְ·אָכְלוּ־
ils mangeront · et
Vqq-3cp · Conj
3899
לֶ֥חֶם
le pain
Nc-bs-a
4948
בְּ·מִשְׁקָ֖ל
poids · au
Nc-ms-a · Prep
1674
וּ·בִ·דְאָגָ֑ה
inquiétude · avec · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
,
/
4325
וּ·מַ֕יִם
l' eau · et
Nc-mp-a · Conj
4884
בִּ·מְשׂוּרָ֥ה
la mesure · à
Nc-fs-a · Prep
8078
וּ·בְ·שִׁמָּמ֖וֹן
stupeur · avec · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
8354
יִשְׁתּֽוּ
ils boiront
Vqi-3mp
׃
,
Il me dit encore : Fils d’homme, voici, je brise le bâton du pain dans Jérusalem ; et ils mangeront du pain rationné et avec inquiétude, et ils boiront l’eau en quantité limitée et avec stupeur,
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée