5414
וְ·נָתַתָּ֨ה
mets · Et
Vqq-2ms · Conj
5921
עָלֶ֜י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
4692
מָצ֗וֹר
le siège
Nc-ms-a
,
1129
וּ·בָנִ֤יתָ
bâtis · et
Vqq-2ms · Conj
5921
עָלֶ֨י·הָ֙
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
1785
דָּיֵ֔ק
des tours
Nc-ms-a
,
8210
וְ·שָׁפַכְתָּ֥
élève · et
Vqq-2ms · Conj
5921
עָלֶ֖י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
5550
סֹֽלְלָ֑ה
une terrasse
Nc-fs-a
,
/
5414
וְ·נָתַתָּ֨ה
pose · et
Vqq-2ms · Conj
5921
עָלֶ֧י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
4264
מַחֲנ֛וֹת
des camps
Nc-bp-a
,
7760
וְ·שִׂים־
place · et
Vqv-2ms · Conj
5921
עָלֶ֥י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
3733
כָּרִ֖ים
des béliers
Nc-mp-a
5439
סָבִֽיב
tout autour
Nc-bs-a
׃
.
Et mets le siège contre elle, et bâtis contre elle des tours, et élève contre elle un remblai, et pose des camps contre elle, et place contre elle des béliers tout autour.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby