Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 4. 2

2
5414
וְ·נָתַתָּ֨ה
mets · Et
Vqq-2ms · Conj
5921
עָלֶ֜י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
4692
מָצ֗וֹר
le siège
Nc-ms-a


,
1129
וּ·בָנִ֤יתָ
bâtis · et
Vqq-2ms · Conj
5921
עָלֶ֨י·הָ֙
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
1785
דָּיֵ֔ק
des tours
Nc-ms-a


,
8210
וְ·שָׁפַכְתָּ֥
élève · et
Vqq-2ms · Conj
5921
עָלֶ֖י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
5550
סֹֽלְלָ֑ה
une terrasse
Nc-fs-a


,

/
5414
וְ·נָתַתָּ֨ה
pose · et
Vqq-2ms · Conj
5921
עָלֶ֧י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
4264
מַחֲנ֛וֹת
des camps
Nc-bp-a


,
7760
וְ·שִׂים־
place · et
Vqv-2ms · Conj
5921
עָלֶ֥י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
3733
כָּרִ֖ים
des béliers
Nc-mp-a
5439
סָבִֽיב
tout autour
Nc-bs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
mets5414
le
siège4692
contre5921
elle
,
et
bâtis1129
contre5921
elle
des
tours1785
,
et
élève8210
contre5921
elle
une
terrasse5550
,
et
pose5414
des
camps4264
contre5921
elle
,
et
place7760
contre5921
elle
des
béliers3733
tout5439
autour5439
.

Traduction révisée

Et mets le siège contre elle, et bâtis contre elle des tours, et élève contre elle un remblai, et pose des camps contre elle, et place contre elle des béliers tout autour.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale