2009
וְ·הִנֵּ֛ה
– · –
Prtm · Conj
5414
נָתַ֥תִּי
–
Vqp-1cs
5921
עָלֶ֖י·ךָ
– · –
Sfxp-2ms · Prep
5688
עֲבוֹתִ֑ים
–
Nc-bp-a
/
3808
וְ·לֹֽא־
– · –
Prtn · Conj
2015
תֵהָפֵ֤ךְ
–
VNi-2ms
6654
מִֽ·צִּדְּ·ךָ֙
– · – · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
413
אֶל־
–
Prep
6654
צִדֶּ֔·ךָ
– · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5704
עַד־
–
Prep
3615
כַּלּוֹתְ·ךָ֖
– · –
Sfxp-2ms · Vpc
3117
יְמֵ֥י
–
Nc-mp-c
4692
מְצוּרֶֽ·ךָ
– · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
׃
.
Et voici, j’ai mis sur toi des cordes, et tu ne te tourneras pas d’un côté sur l’autre, jusqu’à ce que tu aies accompli les jours de ton siège.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby