2 Chroniques 2
5608
וַ·יִּסְפֹּ֨ר
dénombra · Et
Vqw-3ms · Conj
8010
שְׁלֹמֹ֜ה
Salomon
Np
7657
שִׁבְעִ֥ים
soixante - dix
Adjc-bp-a
505
אֶ֨לֶף֙
mille
Adjc-bs-a
376
אִ֣ישׁ
hommes
Nc-ms-a
5449
סַבָּ֔ל
portefaix
Nc-ms-a
,
8084
וּ·שְׁמוֹנִ֥ים
quatre - vingt · et
Adjc-bp-a · Conj
505
אֶ֛לֶף
mille
Adjc-bs-a
376
אִ֖ישׁ
hommes
Nc-ms-a
2672
חֹצֵ֣ב
[la pierre]
Vqr-ms-a
2022
בָּ·הָ֑ר
la montagne · sur
Nc-ms-a · Prepd
,
/
5329
וּ·מְנַצְּחִ֣ים
surveillants · et
Vpr-mp-a · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֔ם
eux · [préposés]
Sfxp-3mp · Prep
7969
שְׁלֹ֥שֶׁת
trois
Adjc-ms-c
505
אֲלָפִ֖ים
mille
Adjc-bp-a
8337
וְ·שֵׁ֥שׁ
six · et
Adjc-fs-a · Conj
3967
מֵאֽוֹת
cents
Adjc-bp-a
׃
.
7971
וַ·יִּשְׁלַ֣ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
8010
שְׁלֹמֹ֔ה
Salomon
Np
413
אֶל־
vers
Prep
2361
חוּרָ֥ם
Hiram
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
6865
צֹ֖ר
Tyr
Np
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
834
כַּ·אֲשֶׁ֤ר
quand · [fait pour moi]
Prtr · Prep
6213
עָשִׂ֨יתָ֙
tu as fait
Vqp-2ms
5973
עִם־
pour
Prep
1732
דָּוִ֣יד
David
Np
,
1
אָבִ֔·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
7971
וַ·תִּֽשְׁלַֽח־
tu as envoyé · et
Vqw-2ms · Conj
ל֣·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
730
אֲרָזִ֔ים
des cèdres
Nc-mp-a
1129
לִ·בְנֽוֹת־
se bâtir · pour
Vqc · Prep
ל֥·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
1004
בַ֖יִת
une maison
Nc-ms-a
3427
לָ·שֶׁ֥בֶת
y habiter · afin d'
Vqc · Prep
בּֽ·וֹ
elle · en
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
2009
הִנֵּה֩
Voici
Prtm
,
589
אֲנִ֨י
moi
Prp-1cs
1129
בֽוֹנֶה־
je bâtis
Vqr-ms-a
1004
בַּ֜יִת
une maison
Nc-ms-a
8034
לְ·שֵׁ֣ם ׀
le nom de · pour
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהָ֗·י
mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
6942
לְ·הַקְדִּ֣ישׁ
la consacrer · pour
Vhc · Prep
ל֡·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
,
6999
לְ·הַקְטִ֣יר
faire fumer · pour
Vhc · Prep
6440
לְ·פָנָ֣י·ו
lui · devant · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
7004
קְטֹֽרֶת־
l' encens de
Nc-fs-c
5561
סַמִּים֩
drogues odoriférantes
Nc-mp-a
,
4635
וּ·מַעֲרֶ֨כֶת
pour l' arrangement · et
Nc-fs-c · Conj
8548
תָּמִ֤יד
[des pains]
Nc-ms-a
,
5930
וְ·עֹלוֹת֙
pour les holocaustes · et
Nc-fp-a · Conj
1242
לַ·בֹּ֣קֶר
matin · du
Nc-ms-a · Prepd
6153
וְ·לָ·עֶ֔רֶב
soir · du · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
,
7676
לַ·שַּׁבָּתוֹת֙
des sabbats · pour
Nc-bp-a · Prepd
,
2320
וְ·לֶ֣·חֳדָשִׁ֔ים
nouvelles lunes · les · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj
,
4150
וּֽ·לְ·מוֹעֲדֵ֖י
jours solennels de · les · et
Nc-mp-c · Prep · Conj
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֑י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
;
/
5769
לְ·עוֹלָ֖ם
toujours · à
Nc-ms-a · Prep
2063
זֹ֥את
[est prescrit]
Prd-xfs
5921
עַל־
à
Prep
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
1004
וְ·הַ·בַּ֛יִת
maison · la · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
589
אֲנִ֥י
moi
Prp-1cs
1129
בוֹנֶ֖ה
je bâtis
Vqr-ms-a
1419
גָּד֑וֹל
[sera]
Adja-ms-a
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
1419
גָד֥וֹל
grand
Adja-ms-a
430
אֱלֹהֵ֖י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
3605
מִ·כָּל־
[est] · –
Nc-ms-c · Prep
430
הָ·אֱלֹהִֽים
dieux · les
Nc-mp-a · Prtd
׃
.
4310
וּ·מִ֤י
qui · Et
Prti · Conj
6113
יַעֲצָר־
a le pouvoir
Vqi-3ms
3581
כֹּ֨חַ֙
de la puissance
Nc-ms-a
1129
לִ·בְנֽוֹת־
bâtir · pour
Vqc · Prep
ל֣·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
1004
בַ֔יִת
une maison
Nc-ms-a
,
3588
כִּ֧י
car
Conj
8064
הַ·שָּׁמַ֛יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
,
8064
וּ·שְׁמֵ֥י
les cieux des · et
Nc-mp-c · Conj
8064
הַ·שָּׁמַ֖יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
,
3808
לֹ֣א
[peuvent]
Prtn
3557
יְכַלְכְּלֻ֑·הוּ
– · le contenir
Sfxp-3ms · Vli-3ms
?
/
4310
וּ·מִ֤י
qui · Et
Prti · Conj
,
589
אֲנִי֙
[suis-je]
Prp-1cs
,
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
1129
אֶבְנֶה־
bâtir
Vqi-1cs
לּ֣·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
1004
בַ֔יִת
une maison
Nc-ms-a
,
3588
כִּ֖י
–
Conj
518
אִם־
si ce n' est
Conj
6999
לְ·הַקְטִ֥יר
[ce qui se brule] · pour
Vhc · Prep
6440
לְ·פָנָֽי·ו
lui · devant · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
׃
?
6258
וְ·עַתָּ֡ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
7971
שְֽׁלַֽח־
envoie
Vqv-2ms
לִ֣·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
376
אִישׁ־
un homme
Nc-ms-a
2450
חָכָ֡ם
habile
Adja-ms-a
6213
לַ·עֲשׂוֹת֩
travailler · pour
Vqc · Prep
2091
בַּ·זָּהָ֨ב
or · en
Nc-ms-a · Prepd
,
3701
וּ·בַ·כֶּ֜סֶף
argent · en · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
,
5178
וּ·בַ·נְּחֹ֣שֶׁת
airain · en · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj
,
1270
וּ·בַ·בַּרְזֶ֗ל
fer · en · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
,
710
וּ·בָֽ·אַרְגְּוָן֙
pourpre · en · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
,
3758
וְ·כַרְמִ֣יל
en cramoisi · et
Nc-ms-a · Conj
,
8504
וּ·תְכֵ֔לֶת
en bleu · et
Nc-fs-a · Conj
,
3045
וְ·יֹדֵ֖עַ
qui sache · et
Vqr-ms-a · Conj
6605
לְ·פַתֵּ֣חַ
graver · pour
Vpc · Prep
,
6603
פִּתּוּחִ֑ים
des gravures
Nc-mp-a
/
5973
עִם־
avec
Prep
2450
הַֽ·חֲכָמִ֗ים
hommes habiles · les
Adja-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
5973
עִמִּ·י֙
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
3063
בִּֽ·יהוּדָ֣ה
Juda · en
Np · Prep
3389
וּ·בִֽ·ירוּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem · à · et
Np · Prep · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
[et]
Prtr
3559
הֵכִ֖ין
a préparés
Vhp-3ms
1732
דָּוִ֥יד
David
Np
,
1
אָבִֽ·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
׃
.
7971
וּֽ·שְׁלַֽח־
envoie · Et
Vqv-2ms · Conj
לִ·י֩
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
6086
עֲצֵ֨י
des bois de
Nc-mp-c
730
אֲרָזִ֜ים
cèdres
Nc-mp-a
1265
בְּרוֹשִׁ֣ים
de cyprès
Nc-mp-a
418
וְ·אַלְגּוּמִּים֮
d' algummim · et
Nc-mp-a · Conj
3844
מֵֽ·הַ·לְּבָנוֹן֒
Liban · le · du
Np · Prtd · Prep
;
3588
כִּ֚י
car
Conj
589
אֲנִ֣י
moi
Prp-1cs
3045
יָדַ֔עְתִּי
je sais
Vqp-1cs
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
5650
עֲבָדֶ֨י·ךָ֙
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
3045
יֽוֹדְעִ֔ים
s' entendent
Vqr-mp-a
3772
לִ·כְר֖וֹת
couper · pour
Vqc · Prep
6086
עֲצֵ֣י
le bois dans
Nc-mp-c
3844
לְבָנ֑וֹן
le Liban
Np
;
/
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · et
Prtm · Conj
,
5650
עֲבָדַ֖·י
mes · serviteurs
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
5973
עִם־
[seront]
Prep
5650
עֲבָדֶֽי·ךָ
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
׃
,
3559
וּ·לְ·הָכִ֥ין
me préparer · pour · Et
Vhc · Prep · Conj
לִ֛·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
6086
עֵצִ֖ים
du bois
Nc-mp-a
7230
לָ·רֹ֑ב
abondance · en
Nc-bs-a · Prep
;
/
3588
כִּ֥י
car
Conj
1004
הַ·בַּ֛יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
589
אֲנִ֥י
moi
Prp-1cs
1129
בוֹנֶ֖ה
je bâtis
Vqr-ms-a
1419
גָּד֥וֹל
[sera]
Adja-ms-a
6381
וְ·הַפְלֵֽא
merveilleuse · et
Vha · Conj
׃
.
2009
וְ·הִנֵּ֣ה
voici · Et
Prtm · Conj
,
2404
לַֽ·חֹטְבִ֣ים ׀
les coupeurs · pour
Vqr-mp-a · Prepd
3772
לְֽ·כֹרְתֵ֣י ׀
abattront · qui
Vqr-mp-c · Prep
6086
הָ·עֵצִ֡ים
bois · les
Nc-mp-a · Prtd
5414
נָתַתִּי֩
je donnerai
Vqp-1cs
2406
חִטִּ֨ים ׀
de froment
Nc-fp-a
4347
מַכּ֜וֹת
battu
Nc-fp-a
5650
לַ·עֲבָדֶ֗י·ךָ
tes · serviteurs · à
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
,
3734
כֹּרִים֙
cors
Nc-mp-a
6242
עֶשְׂרִ֣ים
vingt
Adjc-bp-a
505
אֶ֔לֶף
mille
Adjc-bs-a
,
8184
וּ·שְׂעֹרִ֕ים
d' orge · et
Nc-fp-a · Conj
3734
כֹּרִ֖ים
cors
Nc-mp-a
6242
עֶשְׂרִ֣ים
vingt
Adjc-bp-a
505
אָ֑לֶף
mille
Adjc-bs-a
,
/
3196
וְ·יַ֗יִן
de vin · et
Nc-ms-a · Conj
1324
בַּתִּים֙
baths
Nc-bp-a
6242
עֶשְׂרִ֣ים
vingt
Adjc-bp-a
505
אֶ֔לֶף
mille
Adjc-bs-a
,
8081
וְ·שֶׁ֕מֶן
d' huile · et
Nc-ms-a · Conj
1324
בַּתִּ֖ים
baths
Nc-bp-a
6242
עֶשְׂרִ֥ים
vingt
Adjc-bp-a
505
אָֽלֶף
mille
Adjc-bs-a
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
2361
חוּרָ֤ם
Hiram
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
6865
צֹר֙
Tyr
Np
,
3791
בִּ·כְתָ֔ב
un écrit · dans
Nc-ms-a · Prep
7971
וַ·יִּשְׁלַ֖ח
il envoya · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
8010
שְׁלֹמֹ֑ה
Salomon
Np
:
/
160
בְּ·אַהֲבַ֤ת
l' amour de · À cause de
Nc-fs-c · Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
5971
עַמּ֔·וֹ
[pour] · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
5414
נְתָנְ·ךָ֥
– · il t' a établi
Sfxp-2ms · Vqp-3ms
5921
עֲלֵי·הֶ֖ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
4428
מֶֽלֶךְ
roi
Nc-ms-a
׃
.
559
וַ·יֹּאמֶר֮
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
2361
חוּרָם֒
Hiram
Np
:
1288
בָּר֤וּךְ
[soit]
Vqs-ms-a
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
6213
עָשָׂ֔ה
a fait
Vqp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
8064
הַ·שָּׁמַ֖יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
776
הָ·אָ֑רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
,
/
834
אֲשֶׁ֣ר
ce qu'
Prtr
5414
נָתַן֩
il a donné
Vqp-3ms
1732
לְ·דָוִ֨יד
David · à
Np · Prep
4428
הַ·מֶּ֜לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
1121
בֵּ֣ן
un fils
Nc-ms-a
2450
חָכָ֗ם
sage
Adja-ms-a
,
3045
יוֹדֵ֨עַ֙
doué de
Vqr-ms-a
7922
שֵׂ֣כֶל
sens
Nc-ms-a
998
וּ·בִינָ֔ה
d' intelligence · et
Nc-fs-a · Conj
,
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
1129
יִבְנֶה־
bâtira
Vqi-3ms
1004
בַּ֨יִת֙
une maison
Nc-ms-a
3068
לַ·יהוָ֔ה
l' Éternel · à
Np · Prep
1004
וּ·בַ֖יִת
une maison · et
Nc-ms-a · Conj
4438
לְ·מַלְכוּתֽ·וֹ
son · royaume · pour
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
׃
.
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj
7971
שָׁלַ֧חְתִּי
je t' envoie
Vqp-1cs
376
אִישׁ־
un homme
Nc-ms-a
2450
חָכָ֛ם
habile
Adja-ms-a
,
3045
יוֹדֵ֥עַ
doué d'
Vqr-ms-a
998
בִּינָ֖ה
intelligence
Nc-fs-a
,
2361
לְ·חוּרָ֥ם
Huram · –
Np · Prep
1
אָבִֽי
Abi
Np
׃
,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
802
אִשָּׁ֞ה
une femme
Nc-fs-a
4480
מִן־
d' entre
Prep
1323
בְּנ֣וֹת
les filles de
Nc-fp-c
1835
דָּ֗ן
Dan
Np
,
1
וְ·אָבִ֣י·ו
son · père · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
376
אִישׁ־
un homme
Nc-ms-a
6876
צֹרִ֡י
Tyrien
Ng-ms-a
,
3045
יוֹדֵ֡עַ
sachant
Vqr-ms-a
6213
לַ·עֲשׂ֣וֹת
travailler · –
Vqc · Prep
2091
בַּ·זָּֽהָב־
or · en
Nc-ms-a · Prepd
,
3701
וּ֠·בַ·כֶּסֶף
argent · en · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
,
5178
בַּ·נְּחֹ֨שֶׁת
airain · en
Nc-fs-a · Prepd
,
1270
בַּ·בַּרְזֶ֜ל
fer · en
Nc-ms-a · Prepd
,
68
בָּ·אֲבָנִ֣ים
pierres · en
Nc-fp-a · Prepd
,
6086
וּ·בָ·עֵצִ֗ים
en · bois · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj
,
713
בָּ·אַרְגָּמָ֤ן
pourpre · en
Nc-ms-a · Prepd
,
8504
בַּ·תְּכֵ֨לֶת֙
bleu · en
Nc-fs-a · Prepd
,
948
וּ·בַ·בּ֣וּץ
byssus · en · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
,
3758
וּ·בַ·כַּרְמִ֔יל
cramoisi · en · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
,
6605
וּ·לְ·פַתֵּ֨חַ֙
faire · pour · et
Vpc · Prep · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
6603
פִּתּ֔וּחַ
sorte de gravure
Nc-ms-a
2803
וְ·לַ·חְשֹׁ֖ב
inventer · pour · et
Vqc · Prep · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
4284
מַחֲשָׁ֑בֶת
sorte de choses à inventer
Nc-fs-a
/
834
אֲשֶׁ֤ר
qu' on
Prtr
5414
יִנָּֽתֶן־
donnera
VNi-3ms
ל·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
,
5973
עִם־
avec
Prep
2450
חֲכָמֶ֔י·ךָ
tes · hommes habiles
Sfxp-2ms · Adja-mp-c
2450
וְֽ·חַכְמֵ֔י
les hommes habiles de · et
Adja-mp-c · Conj
113
אֲדֹנִ֖·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
1732
דָּוִ֥יד
David
Np
,
1
אָבִֽי·ךָ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
׃
.
6258
וְ֠·עַתָּה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
2406
הַ·חִטִּ֨ים
froment · le
Nc-fp-a · Prtd
8184
וְ·הַ·שְּׂעֹרִ֜ים
orge · l' · et
Nc-fp-a · Prtd · Conj
8081
הַ·שֶּׁ֤מֶן
huile · l'
Nc-ms-a · Prtd
3196
וְ·הַ·יַּ֨יִן֙
vin · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
559
אָמַ֣ר
il a dit
Vqp-3ms
113
אֲדֹנִ֔·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
7971
יִשְׁלַ֖ח
[que]
Vqj-3ms
5650
לַ·עֲבָדָֽי·ו
ses · serviteurs · à
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
,
׃
;
587
וַ֠·אֲנַחְנוּ
nous · et
Prp-1cp · Conj
,
3772
נִכְרֹ֨ת
nous couperons
Vqi-1cp
6086
עֵצִ֤ים
des bois
Nc-mp-a
4480
מִן־
dans
Prep
3844
הַ·לְּבָנוֹן֙
Liban · le
Np · Prtd
,
3605
כְּ·כָל־
tout · autant
Nc-ms-c · Prep
6878
צָרְכֶּ֔·ךָ
[que] · en auras besoin
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
935
וּ·נְבִיאֵ֥·ם
– · nous te les amènerons · et
Sfxp-3mp · Vhi-1cp · Conj
לְ·ךָ֛
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep
7513
רַפְסֹד֖וֹת
en radeaux
Nc-fp-a
5921
עַל־
sur
Prep
3220
יָ֣ם
la mer
Nc-ms-a
3305
יָפ֑וֹ
à Japho
Np
;
/
859
וְ·אַתָּ֛ה
toi · et
Prp-2ms · Conj
,
5927
תַּעֲלֶ֥ה
tu les feras monter
Vhi-2ms
853
אֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
à Jérusalem
Np
׃
.
5608
וַ·יִּסְפֹּ֣ר
dénombra · Et
Vqw-3ms · Conj
8010
שְׁלֹמֹ֗ה
Salomon
Np
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
376
הָ·אֲנָשִׁ֤ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
1616
הַ·גֵּירִים֙
étrangers · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר֙
[étaient]
Prtr
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
310
אַחֲרֵ֣י
suivant
Prep
5610
הַ·סְּפָ֔ר
dénombrement · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
5608
סְפָרָ֖·ם
– · en avait fait
Sfxp-3mp · Vqp-3ms
1732
דָּוִ֣יד
David
Np
,
1
אָבִ֑י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
4672
וַ·יִּמָּצְא֗וּ
on en trouva · et
VNw-3mp · Conj
3967
מֵאָ֤ה
–
Adjc-bs-a
2572
וַ·חֲמִשִּׁים֙
– · –
Adjc-bp-a · Conj
505
אֶ֔לֶף
–
Adjc-bs-a
7969
וּ·שְׁלֹ֥שֶׁת
– · –
Adjc-ms-c · Conj
505
אֲלָפִ֖ים
cent cinquante - trois mille six cents
Adjc-bp-a
8337
וְ·שֵׁ֥שׁ
– · –
Adjc-fs-a · Conj
3967
מֵאֽוֹת
–
Adjc-bp-a
׃
.
6213
וַ·יַּ֨עַשׂ
il en fit · Et
Vqw-3ms · Conj
מֵ·הֶ֜ם
eux · d'entre
Sfxp-3mp · Prep
7657
שִׁבְעִ֥ים
soixante - dix
Adjc-bp-a
505
אֶ֨לֶף֙
mille
Adjc-bs-a
5449
סַבָּ֔ל
portefaix
Nc-ms-a
,
8084
וּ·שְׁמֹנִ֥ים
quatre - vingt · et
Adjc-bp-a · Conj
505
אֶ֖לֶף
mille
Adjc-bs-a
2672
חֹצֵ֣ב
tailleurs de pierres
Vqr-ms-a
2022
בָּ·הָ֑ר
la montagne · sur
Nc-ms-a · Prepd
,
/
7969
וּ·שְׁלֹ֤שֶׁת
– · et
Adjc-ms-c · Conj
505
אֲלָפִים֙
trois mille six cents
Adjc-bp-a
8337
וְ·שֵׁ֣שׁ
– · –
Adjc-fs-a · Conj
3967
מֵא֔וֹת
–
Adjc-bp-a
5329
מְנַצְּחִ֖ים
surveillants
Vpr-mp-a
5647
לְ·הַעֲבִ֥יד
faire travailler · pour
Vhc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
5971
הָ·עָֽם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée