4310
וּ·מִ֤י
qui · Et
Prti · Conj
6113
יַעֲצָר־
a le pouvoir
Vqi-3ms
3581
כֹּ֨חַ֙
de la puissance
Nc-ms-a
1129
לִ·בְנֽוֹת־
bâtir · pour
Vqc · Prep
ל֣·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
1004
בַ֔יִת
une maison
Nc-ms-a
,
3588
כִּ֧י
car
Conj
8064
הַ·שָּׁמַ֛יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
,
8064
וּ·שְׁמֵ֥י
les cieux des · et
Nc-mp-c · Conj
8064
הַ·שָּׁמַ֖יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
,
3808
לֹ֣א
[peuvent]
Prtn
3557
יְכַלְכְּלֻ֑·הוּ
– · le contenir
Sfxp-3ms · Vli-3ms
?
/
4310
וּ·מִ֤י
qui · Et
Prti · Conj
,
589
אֲנִי֙
[suis-je]
Prp-1cs
,
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
1129
אֶבְנֶה־
bâtir
Vqi-1cs
לּ֣·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
1004
בַ֔יִת
une maison
Nc-ms-a
,
3588
כִּ֖י
–
Conj
518
אִם־
si ce n' est
Conj
6999
לְ·הַקְטִ֥יר
[ce qui se brule] · pour
Vhc · Prep
6440
לְ·פָנָֽי·ו
lui · devant · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
׃
?
Qui a le pouvoir de lui bâtir une maison, car les cieux, et les cieux des cieux, ne peuvent le contenir ? Et qui suis-je, moi, pour lui bâtir une maison ? Ce ne sera que pour faire fumer [ce qui se brûle] devant lui.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée