1 Samuel 7
935
וַ·יָּבֹ֜אוּ
vinrent · Et
Vqw-3mp · Conj
376
אַנְשֵׁ֣י ׀
les hommes de
Nc-mp-c
7157
קִרְיַ֣ת
Kiriath
Np
7157
יְעָרִ֗ים
Jéarim
Np
,
5927
וַֽ·יַּעֲלוּ֙
firent monter · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
727
אֲר֣וֹן
l' arche de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
935
וַ·יָּבִ֣אוּ
l' apportèrent · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֹת֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
413
אֶל־
dans
Prep
1004
בֵּ֥ית
la maison d'
Nc-ms-c
41
אֲבִינָדָ֖ב
Abinadab
Np
,
1389
בַּ·גִּבְעָ֑ה
la colline · sur
Nc-fs-a · Prepd
;
/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
499
אֶלְעָזָ֤ר
Éléazar
Np
1121
בְּנ·וֹ֙
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
6942
קִדְּשׁ֔וּ
ils sanctifièrent
Vpp-3cp
,
8104
לִ·שְׁמֹ֖ר
garder · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
727
אֲר֥וֹן
l' arche de
Nc-bs-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj
,
3117
מִ·יּ֞וֹם
le jour · depuis
Nc-ms-c · Prep
3427
שֶׁ֤בֶת
où demeura
Vqc
727
הָֽ·אָרוֹן֙
arche · l'
Nc-bs-a · Prtd
7157
בְּ·קִרְיַ֣ת
Kiriath · à
Np · Prep
7157
יְעָרִ֔ים
Jéarim
Np
,
7235
וַ·יִּרְבּוּ֙
il se passa · et
Vqw-3mp · Conj
3117
הַ·יָּמִ֔ים
long temps · un
Nc-mp-a · Prtd
,
1961
וַ·יִּֽהְי֖וּ
ils furent · et
Vqw-3mp · Conj
6242
עֶשְׂרִ֣ים
vingt
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָ֑ה
années
Nc-fs-a
;
/
5091
וַ·יִּנָּה֛וּ
se lamenta · et
VNw-3mp · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1004
בֵּ֥ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
310
אַחֲרֵ֥י
après
Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
parla · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֗ל
Samuel
Np
413
אֶל־
à
Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1004
בֵּ֣ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֮
Israël
Np
,
559
לֵ·אמֹר֒
disant · en
Vqc · Prep
:
518
אִם־
Si
Conj
3605
בְּ·כָל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
3824
לְבַבְ·כֶ֗ם
votre · coeur
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
859
אַתֶּ֤ם
vous
Prp-2mp
7725
שָׁבִים֙
retournez
Vqr-mp-a
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
5493
הָסִ֜ירוּ
ôtez
Vhv-2mp
853
אֶת־
–
Prto
430
אֱלֹהֵ֧י
les dieux
Nc-mp-c
5236
הַ·נֵּכָ֛ר
étrangers · les
Nc-ms-a · Prtd
8432
מִ·תּוֹכְ·כֶ֖ם
vous · milieu de · du
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep
,
6252
וְ·הָ·עַשְׁתָּר֑וֹת
Ashtoreths · les · et
Np · Prtd · Conj
,
/
3559
וְ·הָכִ֨ינוּ
attachez fermement · et
Vhv-2mp · Conj
3824
לְבַבְ·כֶ֤ם
votre · coeur
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
5647
וְ·עִבְדֻ֣·הוּ
– · servez - le · et
Sfxp-3ms · Vqv-2mp · Conj
905
לְ·בַדּ֔·וֹ
lui · seul · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
;
5337
וְ·יַצֵּ֥ל
il délivrera · et
Vhi-3ms · Conj
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
3027
מִ·יַּ֥ד
la main · de
Nc-bs-c · Prep
6430
פְּלִשְׁתִּֽים
des Philistins
Ng-mp-a
׃
.
5493
וַ·יָּסִ֨ירוּ֙
ôtèrent · Et
Vhw-3mp · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
853
אֶת־
–
Prto
1168
הַ·בְּעָלִ֖ים
Baals · les
Np · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6252
הָ·עַשְׁתָּרֹ֑ת
Ashtoreths · les
Np · Prtd
,
/
5647
וַ·יַּעַבְד֥וּ
servirent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
905
לְ·בַדּֽ·וֹ
lui · seul · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
Samuel
Np
:
6908
קִבְצ֥וּ
Assemblez
Vqv-2mp
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
4709
הַ·מִּצְפָּ֑תָ·ה
– · Mitspa · à
Sfxd · Np · Prtd
,
/
6419
וְ·אֶתְפַּלֵּ֥ל
je prierai · et
Vti-1cs · Conj
1157
בַּעַדְ·כֶ֖ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
6908
וַ·יִּקָּבְצ֣וּ
ils s' assemblèrent · Et
VNw-3mp · Conj
4709
הַ֠·מִּצְפָּתָ·ה
– · Mitspa · à
Sfxd · Np · Prtd
,
7579
וַ·יִּֽשְׁאֲבוּ־
ils puisèrent de · et
Vqw-3mp · Conj
4325
מַ֜יִם
l' eau
Nc-mp-a
8210
וַֽ·יִּשְׁפְּכ֣וּ ׀
la répandirent · et
Vqw-3mp · Conj
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
;
6684
וַ·יָּצ֨וּמוּ֙
ils jeûnèrent · et
Vqw-3mp · Conj
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֔וּא
– · là
Prp-3ms · Prtd
,
559
וַ·יֹּ֣אמְרוּ
dirent · et
Vqw-3mp · Conj
8033
שָׁ֔ם
là
Adv
:
2398
חָטָ֖אנוּ
Nous avons péché
Vqp-1cp
3068
לַ·יהוָ֑ה
l' Éternel · contre
Np · Prep
.
/
8199
וַ·יִּשְׁפֹּ֧ט
jugea · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֛ל
Samuel
Np
853
אֶת־
–
Prto
1121
בְּנֵ֥י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
4709
בַּ·מִּצְפָּֽה
Mitspa · à
Np · Prepd
׃
.
8085
וַ·יִּשְׁמְע֣וּ
apprirent · Et
Vqw-3mp · Conj
6430
פְלִשְׁתִּ֗ים
les Philistins
Ng-mp-a
3588
כִּֽי־
que
Conj
6908
הִתְקַבְּצ֤וּ
s' étaient assemblés
Vtp-3cp
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
4709
הַ·מִּצְפָּ֔תָ·ה
– · Mitspa · à
Sfxd · Np · Prtd
,
5927
וַ·יַּעֲל֥וּ
montèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5633
סַרְנֵֽי־
les princes des
Nc-mp-c
6430
פְלִשְׁתִּ֖ים
Philistins
Ng-mp-a
413
אֶל־
contre
Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
;
/
8085
וַֽ·יִּשְׁמְעוּ֙
l' apprirent · et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
3372
וַ·יִּֽרְא֖וּ
eurent peur · et
Vqw-3mp · Conj
6440
מִ·פְּנֵ֥י
devant les · –
Nc-bp-c · Prep
6430
פְלִשְׁתִּֽים
Philistins
Ng-mp-a
׃
.
559
וַ·יֹּאמְר֤וּ
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
413
אֶל־
à
Prep
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
Samuel
Np
:
408
אַל־
Ne pas
Prtn
2790
תַּחֲרֵ֣שׁ
cesse
Vhj-2ms
4480
מִמֶּ֔·נּוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
2199
מִ·זְּעֹ֖ק
crier · de
Vqc · Prep
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֑י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
/
3467
וְ·יֹשִׁעֵ֖·נוּ
nous · qu' il sauve · afin
Sfxp-1cp · Vhj-3ms · Conj
3027
מִ·יַּ֥ד
la main · de
Nc-bs-c · Prep
6430
פְּלִשְׁתִּֽים
des Philistins
Ng-mp-a
׃
.
3947
וַ·יִּקַּ֣ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֗ל
Samuel
Np
2924
טְלֵ֤ה
un agneau de
Nc-ms-c
2461
חָלָב֙
lait
Nc-ms-a
,
259
אֶחָ֔ד
un
Adjc-ms-a
5927
qere(וַ·יַּעֲלֵ֧·הוּ)
l' · offrit · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj
5927
ketiv[ו·יעלה]
– · –
Vhw-3ms · Conj
5930
עוֹלָ֛ה
en holocauste
Nc-fs-a
3632
כָּלִ֖יל
tout entier
Adja-ms-a
3068
לַֽ·יהוָ֑ה
l' Éternel · à
Np · Prep
;
/
2199
וַ·יִּזְעַ֨ק
cria · et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֤ל
Samuel
Np
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
1157
בְּעַ֣ד
pour
Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
6030
וַֽ·יַּעֲנֵ֖·הוּ
l' · exauça · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
1961
וַ·יְהִ֤י
il arriva · et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵל֙
Samuel
Np
5927
מַעֲלֶ֣ה
offrait
Vhr-ms-a
5930
הָ·עוֹלָ֔ה
holocauste · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
6430
וּ·פְלִשְׁתִּ֣ים
les Philistins · et
Ng-mp-a · Conj
5066
נִגְּשׁ֔וּ
s' approchèrent
VNp-3cp
4421
לַ·מִּלְחָמָ֖ה
livrer bataille · pour
Nc-fs-a · Prepd
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël · à
Np · Prep
;
/
7481
וַ·יַּרְעֵ֣ם
fit tonner · et
Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֣ה ׀
l' Éternel
Np
6963
בְּ·קוֹל־
un tonnerre · avec
Nc-ms-a · Prep
1419
גָּ֠דוֹל
grand
Adja-ms-a
3117
בַּ·יּ֨וֹם
jour - là · ce
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֤וּא
celui-là · –
Prp-3ms · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
6430
פְּלִשְׁתִּים֙
les Philistins
Ng-mp-a
,
2000
וַ·יְהֻמֵּ֔·ם
– · les mit en déroute · et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
,
5062
וַ·יִּנָּגְפ֖וּ
ils furent battus · et
VNw-3mp · Conj
6440
לִ·פְנֵ֥י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
3318
וַ·יֵּ֨צְא֜וּ
sortirent · Et
Vqw-3mp · Conj
376
אַנְשֵׁ֤י
les hommes d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
4480
מִן־
hors de
Prep
4709
הַ·מִּצְפָּ֔ה
Mitspa · de
Np · Prtd
7291
וַֽ·יִּרְדְּפ֖וּ
poursuivirent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6430
פְּלִשְׁתִּ֑ים
les Philistins
Ng-mp-a
,
/
5221
וַ·יַּכּ֕וּ·ם
les · frappèrent · et
Sfxp-3mp · Vhw-3mp · Conj
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
8478
מִ·תַּ֖חַת
dessous · de
Prep · Prep
1033
לְ·בֵ֥ית
Beth · –
Np · Prep
1033
כָּֽר
Car
Np
׃
.
3947
וַ·יִּקַּ֨ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֜ל
Samuel
Np
68
אֶ֣בֶן
une pierre
Nc-fs-a
259
אַחַ֗ת
une
Adjc-fs-a
7760
וַ·יָּ֤שֶׂם
la plaça · et
Vqw-3ms · Conj
996
בֵּֽין־
entre
Prep
4709
הַ·מִּצְפָּה֙
Mitspa · le
Np · Prtd
996
וּ·בֵ֣ין
entre · et
Prep · Conj
8129
הַ·שֵּׁ֔ן
rocher · le
Np · Prtd
,
7121
וַ·יִּקְרָ֥א
il appela · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
8034
שְׁמָ֖·הּ
son · nom
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
72
אֶ֣בֶן
Ében
Np
72
הָעָ֑זֶר
Ézer
Np
,
/
559
וַ·יֹּאמַ֕ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
5704
עַד־
jusqu'
Prep
2008
הֵ֖נָּה
ici
Adv
5826
עֲזָרָ֥·נוּ
nous · a secourus
Sfxp-1cp · Vqp-3ms
3068
יְהוָֽה
L' Éternel
Np
׃
.
3665
וַ·יִּכָּֽנְעוּ֙
furent abaissés · Et
VNw-3mp · Conj
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֔ים
Philistins · les
Ng-mp-a · Prtd
,
3808
וְ·לֹא־
n' plus · et
Prtn · Conj
3254
יָסְפ֣וּ
ils entrèrent
Vqp-3cp
5750
ע֔וֹד
encore
Adv
935
לָ·ב֖וֹא
venir · pour
Vqc · Prep
1366
בִּ·גְב֣וּל
les confins d' · dans
Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
;
/
1961
וַ·תְּהִ֤י
fut · et
Vqw-3fs · Conj
3027
יַד־
la main de
Nc-bs-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
6430
בַּ·פְּלִשְׁתִּ֔ים
les Philistins · sur
Ng-mp-a · Prepd
3605
כֹּ֖ל
pendant
Nc-ms-c
3117
יְמֵ֥י
les jours de
Nc-mp-c
8050
שְׁמוּאֵֽל
Samuel
Np
׃
.
7725
וַ·תָּשֹׁ֣בְנָה
retournèrent · Et
Vqw-3fp · Conj
5892
הֶ·עָרִ֡ים
villes · les
Nc-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
3947
לָֽקְחוּ־
avaient prises
Vqp-3cp
6430
פְלִשְׁתִּים֩
les Philistins
Ng-mp-a
854
מֵ·אֵ֨ת
– · sur
Prep · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֤ל ׀
Israël
Np
3478
לְ·יִשְׂרָאֵל֙
Israël · à
Np · Prep
,
6138
מֵ·עֶקְר֣וֹן
Ékron · depuis
Np · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu' à · et
Prep · Conj
1661
גַּ֔ת
Gath
Np
;
853
וְ·אֶ֨ת־
– · et
Prto · Conj
1366
גְּבוּלָ֔·ן
leur · territoire
Sfxp-3fp · Nc-ms-c
5337
הִצִּ֥יל
délivra
Vhp-3ms
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
3027
מִ·יַּ֣ד
la main des · de
Nc-bs-c · Prep
6430
פְּלִשְׁתִּ֑ים
Philistins
Ng-mp-a
.
/
1961
וַ·יְהִ֣י
il y eut · Et
Vqw-3ms · Conj
7965
שָׁל֔וֹם
paix
Nc-ms-a
996
בֵּ֥ין
entre
Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
996
וּ·בֵ֥ין
entre · et
Prep · Conj
567
הָ·אֱמֹרִֽי
Amoréen · l'
Ng-ms-a · Prtd
׃
.
8199
וַ·יִּשְׁפֹּ֤ט
jugea · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵל֙
Samuel
Np
853
אֶת־
–
Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
3605
כֹּ֖ל
tous
Nc-ms-c
3117
יְמֵ֥י
les jours de
Nc-mp-c
2416
חַיָּֽי·ו
sa · vie
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
׃
.
1980
וְ·הָלַ֗ךְ
il allait · Et
Vqp-3ms · Conj
1767
מִ·דֵּ֤י
chaque fois d' · –
Nc-ms-c · Prep
8141
שָׁנָה֙
année
Nc-fs-a
8141
בְּ·שָׁנָ֔ה
année · en
Nc-fs-a · Prep
,
5437
וְ·סָבַב֙
faisait le tour à · et
Vqp-3ms · Conj
,
1008
בֵּֽית־
Béthel
Np
,
1008
אֵ֔ל
–
Np
1537
וְ·הַ·גִּלְגָּ֖ל
Guilgal · à · et
Np · Prtd · Conj
,
4709
וְ·הַ·מִּצְפָּ֑ה
Mitspa · à · et
Np · Prtd · Conj
,
/
8199
וְ·שָׁפַט֙
jugeait · et
Vqp-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
853
אֵ֥ת
–
Prto
3605
כָּל־
dans
Nc-ms-c
4725
הַ·מְּקוֹמ֖וֹת
lieux · ces
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵֽלֶּה
là · –
Prd-xcp · Prtd
׃
;
8666
וּ·תְשֻׁבָת֤·וֹ
– · il s' en retournait · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
7414
הָ·רָמָ֨תָ·ה֙
– · Rama · à
Sfxd · Np · Prtd
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
8033
שָׁ֣ם
était
Adv
1004
בֵּית֔·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
8033
וְ·שָׁ֖ם
là · et
Adv · Conj
8199
שָׁפָ֣ט
il jugeait
Vqp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
;
/
1129
וַ·יִּֽבֶן־
il bâtit · et
Vqw-3ms · Conj
8033
שָׁ֥ם
là
Adv
4196
מִזְבֵּ֖חַ
un autel
Nc-ms-a
3068
לַֽ·יהוָֽה
l' Éternel · à
Np · Prep
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby