Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 7. 17

17
8666
וּ·תְשֻׁבָת֤·וֹ
– · il s' en retournait · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
7414
הָ·רָמָ֨תָ·ה֙
– · Rama · à
Sfxd · Np · Prtd


,
3588
כִּֽי־
car
Conj
8033
שָׁ֣ם
était
Adv
1004
בֵּית֔·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
8033
וְ·שָׁ֖ם
là · et
Adv · Conj
8199
שָׁפָ֣ט
il jugeait
Vqp-3ms
853
אֶת־

Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


;

/
1129
וַ·יִּֽבֶן־
il bâtit · et
Vqw-3ms · Conj
8033
שָׁ֥ם

Adv
4196
מִזְבֵּ֖חַ
un autel
Nc-ms-a
3068
לַֽ·יהוָֽה
l' Éternel · à
Np · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
il
s'8666
en8666
retournait8666
à
Rama7414
,
car3588
8033
était
sa
maison1004
,
et
8033
il
jugeait8199
Israël3478
;
et
il
bâtit1129
8033
un
autel4196
à
l'
Éternel3068
.
§

Traduction révisée

puis il s’en retournait à Rama, car là était sa maison, et là aussi il jugeait Israël ; il bâtit là un autel à l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale