935
וַ·יָּבֹ֜אוּ
vinrent · Et
Vqw-3mp · Conj
376
אַנְשֵׁ֣י ׀
les hommes de
Nc-mp-c
7157
קִרְיַ֣ת
Kiriath
Np
7157
יְעָרִ֗ים
Jéarim
Np
,
5927
וַֽ·יַּעֲלוּ֙
firent monter · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
727
אֲר֣וֹן
l' arche de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
935
וַ·יָּבִ֣אוּ
l' apportèrent · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֹת֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
413
אֶל־
dans
Prep
1004
בֵּ֥ית
la maison d'
Nc-ms-c
41
אֲבִינָדָ֖ב
Abinadab
Np
,
1389
בַּ·גִּבְעָ֑ה
la colline · sur
Nc-fs-a · Prepd
;
/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
499
אֶלְעָזָ֤ר
Éléazar
Np
1121
בְּנ·וֹ֙
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
6942
קִדְּשׁ֔וּ
ils sanctifièrent
Vpp-3cp
,
8104
לִ·שְׁמֹ֖ר
garder · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
727
אֲר֥וֹן
l' arche de
Nc-bs-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
Les hommes de Kiriath-Jéarim vinrent et firent monter l’arche de l’Éternel ; ils l’apportèrent dans la maison d’Abinadab, sur la colline ; et ils sanctifièrent Éléazar, son fils, pour garder l’arche de l’Éternel.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby