3947
וַ·יִּקַּ֣ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֗ל
Samuel
Np
2924
טְלֵ֤ה
un agneau de
Nc-ms-c
2461
חָלָב֙
lait
Nc-ms-a
,
259
אֶחָ֔ד
un
Adjc-ms-a
5927
qere(וַ·יַּעֲלֵ֧·הוּ)
l' · offrit · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj
5927
ketiv[ו·יעלה]
– · –
Vhw-3ms · Conj
5930
עוֹלָ֛ה
en holocauste
Nc-fs-a
3632
כָּלִ֖יל
tout entier
Adja-ms-a
3068
לַֽ·יהוָ֑ה
l' Éternel · à
Np · Prep
;
/
2199
וַ·יִּזְעַ֨ק
cria · et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֤ל
Samuel
Np
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
1157
בְּעַ֣ד
pour
Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
6030
וַֽ·יַּעֲנֵ֖·הוּ
l' · exauça · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
Samuel prit un agneau de lait et l’offrit tout entier à l’Éternel en holocauste ; Samuel cria à l’Éternel pour Israël, et l’Éternel l’exauça.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby