Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 7. 6

6
6908
וַ·יִּקָּבְצ֣וּ
ils s' assemblèrent · Et
VNw-3mp · Conj
4709
הַ֠·מִּצְפָּתָ·ה
– · Mitspa · à
Sfxd · Np · Prtd


,
7579
וַ·יִּֽשְׁאֲבוּ־
ils puisèrent de · et
Vqw-3mp · Conj
4325
מַ֜יִם
l' eau
Nc-mp-a
8210
וַֽ·יִּשְׁפְּכ֣וּ ׀
la répandirent · et
Vqw-3mp · Conj
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


;
6684
וַ·יָּצ֨וּמוּ֙
ils jeûnèrent · et
Vqw-3mp · Conj
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֔וּא
– · là
Prp-3ms · Prtd


,
559
וַ·יֹּ֣אמְרוּ
dirent · et
Vqw-3mp · Conj
8033
שָׁ֔ם

Adv


:
2398
חָטָ֖אנוּ
Nous avons péché
Vqp-1cp
3068
לַ·יהוָ֑ה
l' Éternel · contre
Np · Prep


.

/
8199
וַ·יִּשְׁפֹּ֧ט
jugea · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֛ל
Samuel
Np
853
אֶת־

Prto
1121
בְּנֵ֥י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
4709
בַּ·מִּצְפָּֽה
Mitspa · à
Np · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ils
s'6908
assemblèrent6908
à
Mitspa4709
,
et
ils
puisèrent7579
de
l'
eau4325
et
la
répandirent8210
devant6440
l'
Éternel3068
;
et
ils
jeûnèrent6684
ce3117
jour3117
-
1931
,
et
dirent559
8033
:
Nous
avons2398
péché2398
contre3068
l'
Éternel3068
.
Et
Samuel8050
jugea8199
les
fils1121
d'
Israël3478
à
Mitspa4709
.

Traduction révisée

Ils s’assemblèrent à Mitspa et ils puisèrent de l’eau qu’ils répandirent devant l’Éternel ; ils jeûnèrent ce jour-là et dirent en ce lieu : Nous avons péché contre l’Éternel. Samuel jugea les fils d’Israël à Mitspa.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale