Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 7. 8

8
559
וַ·יֹּאמְר֤וּ
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
413
אֶל־
à
Prep
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
Samuel
Np


:
408
אַל־
Ne pas
Prtn
2790
תַּחֲרֵ֣שׁ
cesse
Vhj-2ms
4480
מִמֶּ֔·נּוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
2199
מִ·זְּעֹ֖ק
crier · de
Vqc · Prep
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֑י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c


,

/
3467
וְ·יֹשִׁעֵ֖·נוּ
nous · qu' il sauve · afin
Sfxp-1cp · Vhj-3ms · Conj
3027
מִ·יַּ֥ד
la main · de
Nc-bs-c · Prep
6430
פְּלִשְׁתִּֽים
des Philistins
Ng-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
fils1121
d'
Israël3478
dirent559
à413
Samuel8050
:
Ne408
cesse2790
pas408
de
crier2199
pour
nous
à413
l'
Éternel3068
,
notre430
Dieu430
,
afin
qu'
il
nous
sauve3467
de
la
main3027
des
Philistins6430
.

Traduction révisée

Les fils d’Israël dirent à Samuel : Ne cesse pas de crier pour nous à l’Éternel, notre Dieu, afin qu’il nous sauve de la main des Philistins.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale