Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 24. 11

11
413
וְ·אֶל־
sur · Et
Prep · Conj
678
אֲצִילֵי֙
les nobles de
Nc-mp-c
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
7971
שָׁלַ֖ח
il porta
Vqp-3ms
3027
יָד֑·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c


:

/
2372
וַֽ·יֶּחֱזוּ֙
ils virent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
430
הָ֣·אֱלֹהִ֔ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd


,
398
וַ·יֹּאכְל֖וּ
ils mangèrent · et
Vqw-3mp · Conj
8354
וַ·יִּשְׁתּֽוּ
burent · et
Vqw-3mp · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
ne3808
porta7971
point3808
sa
main3027
sur413
les
nobles678
d'
entre678
les
fils1121
d'
Israël3478
:
ils
virent2372
Dieu430
,
et
ils
mangèrent398
et
burent8354
.
§

Traduction révisée

Il ne porta pas sa main sur les nobles d’entre les fils d’Israël : ils virent Dieu, puis ils mangèrent et burent.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale