935
וַ·יָּבֹ֣א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np
,
5608
וַ·יְסַפֵּ֤ר
raconta · et
Vpw-3ms · Conj
5971
לָ·עָם֙
peuple · au
Nc-ms-a · Prepd
853
אֵ֚ת
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
דִּבְרֵ֣י
les paroles de
Nc-mp-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
853
וְ·אֵ֖ת
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
4941
הַ·מִּשְׁפָּטִ֑ים
ordonnances · les
Nc-mp-a · Prtd
.
/
6030
וַ·יַּ֨עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֜ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
6963
ק֤וֹל
d' une voix
Nc-ms-a
259
אֶחָד֙
une
Adjc-ms-a
,
559
וַ·יֹּ֣אמְר֔וּ
dit · et
Vqw-3mp · Conj
:
3605
כָּל־
Toutes
Nc-ms-c
1697
הַ·דְּבָרִ֛ים
paroles · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
1696
דִּבֶּ֥ר
a dites
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
6213
נַעֲשֶֽׂה
nous ferons
Vqi-1cp
׃
.
Moïse vint raconter au peuple toutes les paroles de l’Éternel et toutes les ordonnances. Tout le peuple répondit d’une seule voix et dit : Toutes les paroles que l’Éternel a dites, nous les ferons.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée