Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 24. 2

2
5066
וְ·נִגַּ֨שׁ
s' approchera · et
VNq-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֤ה
Moïse
Np
905
לְ·בַדּ·וֹ֙
lui · part · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
413
אֶל־
de
Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


;
1992
וְ·הֵ֖ם
eux · mais
Prp-3mp · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
5066
יִגָּ֑שׁוּ
s' approcheront
Vqi-3mp


,

/
5971
וְ·הָ·עָ֕ם
peuple · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5927
יַעֲל֖וּ
montera
Vqi-3mp
5973
עִמּֽ·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
Moïse4872
s'5066
approchera5066
seul 905
de413
l'
Éternel3068
;
mais
eux1992
ne3808
s'5066
approcheront5066
pas3808
,
et
le
peuple5971
ne3808
montera5927
pas3808
avec5973
lui5973
.
§

Traduction révisée

Moïse s’approchera seul de l’Éternel ; mais eux ne s’approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec lui.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale