Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 24. 5

5
7971
וַ·יִּשְׁלַ֗ח
il envoya · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶֽת־

Prto
5288
נַעֲרֵי֙
des jeunes hommes des
Nc-mp-c
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
5927
וַ·יַּֽעֲל֖וּ
offrirent · et
Vhw-3mp · Conj
5930
עֹלֹ֑ת
des holocaustes
Nc-fp-a


,

/
2076
וַֽ·יִּזְבְּח֞וּ
sacrifièrent · et
Vqw-3mp · Conj
2077
זְבָחִ֧ים
en sacrifices de
Nc-mp-a
8002
שְׁלָמִ֛ים
prospérités
Nc-mp-a
3068
לַ·יהוָ֖ה
l' Éternel · à
Np · Prep
6499
פָּרִֽים
des taureaux
Nc-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
il
envoya7971
des
jeunes5288
hommes5288
des
fils1121
d'
Israël3478
qui
offrirent5927
des
holocaustes5930
,
et
sacrifièrent2076
des
taureaux6499
à
l'
Éternel3068
en2077
sacrifices2077
de
prospérités8002
.

Traduction révisée

Il envoya des jeunes hommes des fils d’Israël qui offrirent des holocaustes et sacrifièrent des taureaux à l’Éternel en sacrifices de prospérités.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale