Exode 1
428
וְ·אֵ֗לֶּה
ceux-ci · Et
Prd-xcp · Conj
8034
שְׁמוֹת֙
[sont] les noms de
Nc-mp-c
1121
בְּנֵ֣י
les fils de
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
935
הַ·בָּאִ֖ים
entrèrent · qui
Vqr-mp-a · Prtd
4714
מִצְרָ֑יְמָ·ה
– · en Égypte
Sfxd · Np
;
/
854
אֵ֣ת
avec
Prep
3290
יַעֲקֹ֔ב
Jacob
Np
376
אִ֥ישׁ
un homme
Nc-ms-a
1004
וּ·בֵית֖·וֹ
sa · famille · avec
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
935
בָּֽאוּ
ils [y] entrèrent
Vqp-3cp
,
׃
:
7205
רְאוּבֵ֣ן
Ruben
Np
,
8095
שִׁמְע֔וֹן
Siméon
Np
,
3878
לֵוִ֖י
Lévi
Np
3063
וִ·יהוּדָֽה
Juda · et
Np · Conj
׃
;
3485
יִשָּׂשכָ֥ר
Issacar
Np
,
2074
זְבוּלֻ֖ן
Zabulon
Np
1144
וּ·בְנְיָמִֽן
Benjamin · et
Np · Conj
׃
;
1835
דָּ֥ן
Dan
Np
5321
וְ·נַפְתָּלִ֖י
Nephthali · et
Np · Conj
;
1410
גָּ֥ד
Gad
Np
836
וְ·אָשֵֽׁר
Aser · et
Np · Conj
׃
.
1961
וַֽ·יְהִ֗י
étaient · Et
Vqw-3ms · Conj
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
5315
נֶ֛פֶשׁ
les âmes
Nc-bs-c
3318
יֹצְאֵ֥י
issues des
Vqr-mp-c
3409
יֶֽרֶךְ־
reins de
Nc-fs-c
3290
יַעֲקֹ֖ב
Jacob
Np
7657
שִׁבְעִ֣ים
soixante - dix
Adjc-bp-a
5315
נָ֑פֶשׁ
âmes
Nc-bs-a
;
/
3130
וְ·יוֹסֵ֖ף
Joseph · or
Np · Conj
1961
הָיָ֥ה
était
Vqp-3ms
4714
בְ·מִצְרָֽיִם
Égypte · en
Np · Prep
׃
.
4191
וַ·יָּ֤מָת
mourut · Et
Vqw-3ms · Conj
3130
יוֹסֵף֙
Joseph
Np
,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
251
אֶחָ֔י·ו
ses · frères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
3605
וְ·כֹ֖ל
toute · et
Nc-ms-c · Conj
1755
הַ·דּ֥וֹר
génération - · la
Nc-ms-a · Prtd
1931
הַ·הֽוּא
– · celle-là
Prp-3ms · Prtd
׃
.
1121
וּ·בְנֵ֣י
les fils d' · Et
Nc-mp-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
6509
פָּר֧וּ
fructifièrent
Vqp-3cp
8317
וַֽ·יִּשְׁרְצ֛וּ
foisonnèrent · et
Vqw-3mp · Conj
,
7235
וַ·יִּרְבּ֥וּ
multiplièrent · et
Vqw-3mp · Conj
,
6105
וַ·יַּֽעַצְמ֖וּ
devinrent forts · et
Vqw-3mp · Conj
3966
בִּ·מְאֹ֣ד
très · –
Adv · Prep
;
3966
מְאֹ֑ד
très
Adv
/
4390
וַ·תִּמָּלֵ֥א
fut rempli · et
VNw-3fs · Conj
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
853
אֹתָֽ·ם
d'eux · –
Sfxp-3mp · Prto
׃
.
6965
וַ·יָּ֥קָם
se leva · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶֽלֶךְ־
un roi
Nc-ms-a
2319
חָדָ֖שׁ
nouveau
Adja-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
4714
מִצְרָ֑יִם
l' Égypte
Np
,
/
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3045
יָדַ֖ע
avait connu
Vqp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
3130
יוֹסֵֽף
Joseph
Np
׃
.
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
5971
עַמּ֑·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
:
/
2009
הִנֵּ֗ה
Voici
Prtm
,
5971
עַ֚ם
le peuple des
Nc-ms-c
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
7227
רַ֥ב
nombreux
Adja-ms-a
6099
וְ·עָצ֖וּם
fort · et
Adja-ms-a · Conj
4480
מִמֶּֽ·נּוּ
nous · plus que
Sfxp-1cp · Prep
׃
.
3051
הָ֥בָ·ה
– · Allons
Sfxh · Vqv-2ms
,
2449
נִֽתְחַכְּמָ֖ה
soyons prudents
Vth-1cp
ל֑·וֹ
lui · envers
Sfxp-3ms · Prep
,
/
6435
פֶּן־
de peur qu'
Conj
7235
יִרְבֶּ֗ה
il ne se multiplie
Vqi-3ms
,
1961
וְ·הָיָ֞ה
– · et que
Vqq-3ms · Conj
,
3588
כִּֽי־
–
Conj
7122
תִקְרֶ֤אנָה
s' il arrivait
Vqi-3fp
4421
מִלְחָמָה֙
une guerre
Nc-fs-a
,
3254
וְ·נוֹסַ֤ף
il ne se joigne · et
VNq-3ms · Conj
,
1571
גַּם־
aussi
Prta
1931
הוּא֙
lui
Prp-3ms
,
5921
עַל־
à
Prep
8130
שֹׂ֣נְאֵ֔י·נוּ
nos · ennemis
Sfxp-1cp · Vqr-mp-c
,
3898
וְ·נִלְחַם־
ne fasse la guerre · et
VNq-3ms · Conj
בָּ֖·נוּ
nous · contre
Sfxp-1cp · Prep
,
5927
וְ·עָלָ֥ה
ne monte · et
Vqq-3ms · Conj
4480
מִן־
hors de
Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
7760
וַ·יָּשִׂ֤ימוּ
ils établirent · Et
Vqw-3mp · Conj
5921
עָלָי·ו֙
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
8269
שָׂרֵ֣י
des chefs de
Nc-mp-c
4522
מִסִּ֔ים
corvées
Nc-mp-a
4616
לְמַ֥עַן
pour
Prep
6031
עַנֹּת֖·וֹ
l' · opprimer
Sfxp-3ms · Vpc
5450
בְּ·סִבְלֹתָ֑·ם
leurs · fardeaux · par
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Prep
.
/
1129
וַ·יִּ֜בֶן
il bâtit · Et
Vqw-3ms · Conj
5892
עָרֵ֤י
des villes à
Nc-fp-c
4543
מִסְכְּנוֹת֙
greniers
Nc-fp-a
6547
לְ·פַרְעֹ֔ה
le Pharaon · pour
Np · Prep
,
853
אֶת־
–
Prto
6619
פִּתֹ֖ם
Pithom
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7486
רַעַמְסֵֽס
Ramsès
Np
׃
.
834
וְ·כַ·אֲשֶׁר֙
qu' · selon · Et
Prtr · Prep · Conj
6031
יְעַנּ֣וּ
ils opprimaient
Vpi-3mp
853
אֹת֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
,
3651
כֵּ֥ן
ainsi
Prtm
7235
יִרְבֶּ֖ה
il multipliait
Vqi-3ms
3651
וְ·כֵ֣ן
ainsi · et
Prtm · Conj
6555
יִפְרֹ֑ץ
croissait
Vqi-3ms
;
/
6973
וַ·יָּקֻ֕צוּ
ils eurent peur · et
Vqw-3mp · Conj
6440
מִ·פְּנֵ֖י
– · à cause des
Nc-bp-c · Prep
1121
בְּנֵ֥י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
5647
וַ·יַּעֲבִ֧דוּ
firent servir · Et
Vhw-3mp · Conj
4713
מִצְרַ֛יִם
les Égyptiens
Np
853
אֶת־
–
Prto
1121
בְּנֵ֥י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
6531
בְּ·פָֽרֶךְ
dureté · avec
Nc-ms-a · Prep
׃
,
4843
וַ·יְמָרְר֨וּ
ils leur rendirent amère · et
Vpw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
2416
חַיֵּי·הֶ֜ם
vie · leur
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
5656
בַּ·עֲבֹדָ֣ה
un service · par
Nc-fs-a · Prep
7186
קָשָׁ֗ה
dur
Adja-fs-a
,
2563
בְּ·חֹ֨מֶר֙
argile · en
Nc-ms-a · Prep
,
3843
וּ·בִ·לְבֵנִ֔ים
briques · en · et
Nc-fp-a · Prep · Conj
,
3605
וּ·בְ·כָל־
toute sorte de · par · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
5656
עֲבֹדָ֖ה
service
Nc-fs-a
7704
בַּ·שָּׂדֶ֑ה
champs · aux
Nc-ms-a · Prepd
:
/
853
אֵ֚ת
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5656
עֲבֹ֣דָתָ֔·ם
leur · service
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁר־
dans lequel
Prtr
5647
עָבְד֥וּ
ils servaient
Vqp-3cp
בָ·הֶ֖ם
eux · parmi
Sfxp-3mp · Prep
6531
בְּ·פָֽרֶךְ
dureté · avec
Nc-ms-a · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
parla · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np
3205
לַֽ·מְיַלְּדֹ֖ת
sages - femmes · aux
Vpr-fp-a · Prepd
5680
הָֽ·עִבְרִיֹּ֑ת
hébreues · les
Ng-fp-a · Prtd
,
/
834
אֲשֶׁ֨ר
dont
Prtr
8034
שֵׁ֤ם
avait nom
Nc-ms-c
259
הָֽ·אַחַת֙
une · l'
Adjc-fs-a · Prtd
8236
שִׁפְרָ֔ה
Shiphra
Np
8034
וְ·שֵׁ֥ם
avait nom · et
Nc-ms-c · Conj
8145
הַ·שֵּׁנִ֖ית
seconde · la
Adjo-fs-a · Prtd
6326
פּוּעָֽה
Pua
Np
׃
,
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
3205
בְּ·יַלֶּדְ·כֶן֙
vous · accoucherez · Quand
Sfxp-2fp · Vpc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
5680
הָֽ·עִבְרִיּ֔וֹת
femmes hébreues · les
Ng-fp-a · Prtd
7200
וּ·רְאִיתֶ֖ן
vous verrez · et que
Vqq-2fp · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
70
הָ·אָבְנָ֑יִם
sièges · les
Nc-md-a · Prtd
,
/
518
אִם־
si
Conj
1121
בֵּ֥ן
un fils
Nc-ms-a
1931
הוּא֙
lui
Prp-3ms
,
4191
וַ·הֲמִתֶּ֣ן
vous ferez mourir · alors
Vhq-2fp · Conj
853
אֹת֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
,
518
וְ·אִם־
si · et
Conj · Conj
1323
בַּ֥ת
une fille
Nc-fs-a
1931
הִ֖יא
elle
Prp-3fs
,
2425
וָ·חָֽיָה
elle vivra · alors
Vqq-3fs · Conj
׃
.
3372
וַ·תִּירֶ֤אןָ
craignirent · Mais
Vqw-3fp · Conj
3205
הַֽ·מְיַלְּדֹת֙
sages - femmes · les
Vpr-fp-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
430
הָ֣·אֱלֹהִ֔ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
6213
עָשׂ֔וּ
firent
Vqp-3cp
834
כַּ·אֲשֶׁ֛ר
– · ainsi que
Prtr · Prep
1696
דִּבֶּ֥ר
avait dit
Vpp-3ms
413
אֲלֵי·הֶ֖ן
elles · à
Sfxp-3fp · Prep
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np
;
/
2421
וַ·תְּחַיֶּ֖יןָ
elles laissèrent vivre · et
Vpw-3fp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3206
הַ·יְלָדִֽים
enfants mâles · les
Nc-mp-a · Prtd
׃
.
7121
וַ·יִּקְרָ֤א
appela · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi d'
Nc-ms-c
4714
מִצְרַ֨יִם֙
Égypte
Np
3205
לַֽ·מְיַלְּדֹ֔ת
sages - femmes · les
Vpr-fp-a · Prepd
,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
לָ·הֶ֔ן
elles · à
Sfxp-3fp · Prep
:
4069
מַדּ֥וּעַ
Pourquoi
Prti
6213
עֲשִׂיתֶ֖ן
avez - vous fait
Vqp-2fp
1697
הַ·דָּבָ֣ר
chose · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֑ה
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
,
/
2421
וַ·תְּחַיֶּ֖יןָ
avez - vous laissé vivre · et
Vpw-2fp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3206
הַ·יְלָדִֽים
enfants mâles · les
Nc-mp-a · Prtd
׃
?
559
וַ·תֹּאמַ֤רְןָ
dirent · Et
Vqw-3fp · Conj
3205
הַֽ·מְיַלְּדֹת֙
sages - femmes · les
Vpr-fp-a · Prtd
413
אֶל־
au
Prep
6547
פַּרְעֹ֔ה
Pharaon
Np
:
3588
כִּ֣י
Parce que
Conj
3808
לֹ֧א
ne pas
Prtn
802
כַ·נָּשִׁ֛ים
les femmes · comme
Nc-fp-a · Prepd
4713
הַ·מִּצְרִיֹּ֖ת
Égyptiennes · les
Ng-fp-a · Prtd
5680
הָֽ·עִבְרִיֹּ֑ת
femmes hébreues · les
Ng-fp-a · Prtd
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
2422
חָי֣וֹת
sont vigoureuses
Adja-fp-a
2007
הֵ֔נָּה
elles
Prp-3fp
:
2962
בְּ·טֶ֨רֶם
– · avant que
Adv · Prep
935
תָּב֧וֹא
vienne
Vqi-3fs
413
אֲלֵ·הֶ֛ן
elles · vers
Sfxp-3fp · Prep
3205
הַ·מְיַלֶּ֖דֶת
sage - femme · la
Vpr-fs-a · Prtd
,
3205
וְ·יָלָֽדוּ
elles ont enfanté · alors
Vqp-3cp · Conj
׃
.
3190
וַ·יֵּ֥יטֶב
fit du bien · Et
Vhw-3ms · Conj
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a
3205
לַֽ·מְיַלְּדֹ֑ת
sages - femmes · aux
Vpr-fp-a · Prepd
;
/
7235
וַ·יִּ֧רֶב
multiplia · et
Vqw-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֛ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
6105
וַ·יַּֽעַצְמ֖וּ
devint fort · et
Vqw-3mp · Conj
3966
מְאֹֽד
très
Adv
׃
.
1961
וַ·יְהִ֕י
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj
,
3588
כִּֽי־
parce que
Conj
3372
יָֽרְא֥וּ
craignirent
Vqp-3cp
3205
הַֽ·מְיַלְּדֹ֖ת
sages - femmes · les
Vpr-fp-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
430
הָ·אֱלֹהִ֑ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
,
/
6213
וַ·יַּ֥עַשׂ
il fit · et
Vqw-3ms · Conj
לָ·הֶ֖ם
elles · à
Sfxp-3mp · Prep
1004
בָּתִּֽים
des maisons
Nc-mp-a
׃
.
6680
וַ·יְצַ֣ו
commanda · Et
Vpw-3ms · Conj
6547
פַּרְעֹ֔ה
le Pharaon
Np
3605
לְ·כָל־
tout · à
Nc-ms-c · Prep
5971
עַמּ֖·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
3605
כָּל־
Tout
Nc-ms-c
1121
הַ·בֵּ֣ן
fils · –
Nc-ms-a · Prtd
3209
הַ·יִּלּ֗וֹד
naîtra · qui
Adja-ms-a · Prtd
,
2975
הַ·יְאֹ֨רָ·ה֙
dans · fleuve · le
Sfxd · Np · Prtd
7993
תַּשְׁלִיכֻ֔·הוּ
le · jetez -
Sfxp-3ms · Vhi-2mp
;
3605
וְ·כָל־
toute · mais
Nc-ms-c · Conj
1323
הַ·בַּ֖ת
fille · –
Nc-fs-a · Prtd
,
2421
תְּחַיּֽוּ·ן
la · laissez - vivre
Sfxn · Vpi-2mp
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby