Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 1. 17

17
3372
וַ·תִּירֶ֤אןָ
craignirent · Mais
Vqw-3fp · Conj
3205
הַֽ·מְיַלְּדֹת֙
sages - femmes · les
Vpr-fp-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
430
הָ֣·אֱלֹהִ֔ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd


,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
6213
עָשׂ֔וּ
firent
Vqp-3cp
834
כַּ·אֲשֶׁ֛ר
– · ainsi que
Prtr · Prep
1696
דִּבֶּ֥ר
avait dit
Vpp-3ms
413
אֲלֵי·הֶ֖ן
elles · à
Sfxp-3fp · Prep
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np


;

/
2421
וַ·תְּחַיֶּ֖יןָ
elles laissèrent vivre · et
Vpw-3fp · Conj
853
אֶת־

Prto
3206
הַ·יְלָדִֽים
enfants mâles · les
Nc-mp-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mais3372
les
sages3205
-3205
femmes3205
craignirent3372
Dieu430
,
et
ne3808
firent6213
pas3808
comme 834
le
roi4428
d'
Égypte4714
leur413
avait1696
dit1696
;
et
elles2421
laissèrent2421
vivre2421
les
enfants3206
mâles3206
.

Traduction révisée

Mais les sages-femmes craignirent Dieu et ne firent pas comme le roi d’Égypte leur avait dit ; elles laissèrent vivre les garçons.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale