Ésaïe 47
3381
רְדִ֣י ׀
Descends
Vqv-2fs
,
3427
וּ·שְׁבִ֣י
assieds - toi · et
Vqv-2fs · Conj
5921
עַל־
dans
Prep
6083
עָפָ֗ר
la poussière
Nc-ms-a
,
1330
בְּתוּלַת֙
vierge
Nc-fs-c
,
1323
בַּת־
fille de
Nc-fs-c
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np
;
3427
שְׁבִי־
assieds - toi
Vqv-2fs
776
לָ·אָ֥רֶץ
terre · par
Nc-bs-a · Prepd
,
369
אֵין־
n' pas
Prtn
3678
כִּסֵּ֖א
il y a de trône
Nc-ms-a
,
1323
בַּת־
fille des
Nc-fs-c
3778
כַּשְׂדִּ֑ים
Chaldéens
Np
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
3808
לֹ֤א
ne plus
Prtn
3254
תוֹסִ֨יפִי֙
tu seras
Vhi-2fs
7121
יִקְרְאוּ־
appelée
Vqi-3mp
לָ֔·ךְ
toi · –
Sfxp-2fs · Prep
7390
רַכָּ֖ה
tendre
Adja-fs-a
6028
וַ·עֲנֻגָּֽה
délicate · et
Adja-fs-a · Conj
׃
.
3947
קְחִ֥י
Prends
Vqv-2fs
7347
רֵחַ֖יִם
les meules
Nc-md-a
2912
וְ·טַ֣חֲנִי
mouds de · et
Vqv-2fs · Conj
7058
קָ֑מַח
la farine
Nc-ms-a
;
/
1540
גַּלִּ֨י
ôte
Vpv-2fs
6777
צַמָּתֵ֧·ךְ
ton · voile
Sfxp-2fs · Nc-fs-c
,
2834
חֶשְׂפִּי־
relève
Vqv-2fs
7640
שֹׁ֛בֶל
ta robe
Nc-ms-a
,
1540
גַּלִּי־
découvre
Vpv-2fs
7785
שׁ֖וֹק
ta jambe
Nc-fs-a
,
5674
עִבְרִ֥י
traverse
Vqv-2fs
5104
נְהָרֽוֹת
les fleuves
Nc-mp-a
׃
:
1540
תִּגָּל֙
sera découverte
VNi-3fs
6172
עֶרְוָתֵ֔·ךְ
ta · nudité
Sfxp-2fs · Nc-fs-c
;
1571
גַּ֥ם
oui
Prta
,
7200
תֵּרָאֶ֖ה
sera vue
VNi-3fs
2781
חֶרְפָּתֵ֑·ךְ
ta · honte
Sfxp-2fs · Nc-fs-c
.
/
5359
נָקָ֣ם
vengeance
Nc-ms-a
3947
אֶקָּ֔ח
Je tirerai
Vqi-1cs
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne · et
Prtn · Conj
6293
אֶפְגַּ֖ע
je rencontrerai
Vqi-1cs
120
אָדָֽם
personne
Nc-ms-a
.
׃
.
1350
גֹּאֲלֵ֕·נוּ
Notre · rédempteur
Sfxp-1cp · Vqr-ms-c
,
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֖וֹת
des armées
Nc-bp-a
8034
שְׁמ֑·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
/
6918
קְד֖וֹשׁ
est le Saint d'
Adja-ms-c
,
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
.
׃
.
3427
שְׁבִ֥י
Assieds - toi
Vqv-2fs
1748
דוּמָ֛ם
dans le silence
Adv
,
935
וּ·בֹ֥אִי
entre · et
Vqv-2fs · Conj
2822
בַ·חֹ֖שֶׁךְ
les ténèbres · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
1323
בַּת־
fille des
Nc-fs-c
3778
כַּשְׂדִּ֑ים
Chaldéens
Np
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
3808
לֹ֤א
ne plus
Prtn
3254
תוֹסִ֨יפִי֙
tu seras
Vhi-2fs
7121
יִקְרְאוּ־
appelée
Vqi-3mp
לָ֔·ךְ
toi · –
Sfxp-2fs · Prep
1404
גְּבֶ֖רֶת
maîtresse des
Nc-fs-c
4467
מַמְלָכֽוֹת
royaumes
Nc-fp-a
׃
.
7107
קָצַ֣פְתִּי
J' ai été courroucé
Vqp-1cs
5921
עַל־
contre
Prep
5971
עַמִּ֗·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
2490
חִלַּ֨לְתִּי֙
j' ai profané
Vpp-1cs
5159
נַחֲלָתִ֔·י
mon · héritage
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
,
5414
וָ·אֶתְּנֵ֖·ם
les · je ai livrés · et
Sfxp-3mp · Vqw-1cs · Conj
3027
בְּ·יָדֵ֑·ךְ
ta · main · en
Sfxp-2fs · Nc-bs-c · Prep
:
/
3808
לֹא־
n' d' aucune
Prtn
7760
שַׂ֤מְתְּ
tu as usé
Vqp-2fs
לָ·הֶם֙
eux · envers
Sfxp-3mp · Prep
7356
רַחֲמִ֔ים
miséricorde
Nc-mp-a
;
5921
עַל־
sur
Prep
2205
זָקֵ֕ן
l' ancien
Adja-ms-a
3513
הִכְבַּ֥דְתְּ
tu as appesanti
Vhp-2fs
5923
עֻלֵּ֖·ךְ
ton · joug
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
3966
מְאֹֽד
fort
Adv
׃
;
559
וַ·תֹּ֣אמְרִ֔י
tu as dit · et
Vqw-2fs · Conj
:
5769
לְ·עוֹלָ֖ם
toujours · pour
Nc-ms-a · Prep
1961
אֶהְיֶ֣ה
Je serai
Vqi-1cs
1404
גְבָ֑רֶת
maîtresse
Nc-fs-a
.
/
5704
עַ֣ד
jusqu' à
Prep
3808
לֹא־
ne point
Prtn
7760
שַׂ֥מְתְּ
prendre
Vqp-2fs
428
אֵ֨לֶּה֙
ces choses
Prd-xcp
5921
עַל־
à
Prep
3820
לִבֵּ֔·ךְ
ton · coeur
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
:
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
2142
זָכַ֖רְתְּ
tu t' es souvenue de
Vqp-2fs
319
אַחֲרִיתָֽ·הּ
ce qui · en serait la fin
Sfxp-3fs · Nc-fs-c
׃
.
6258
וְ·עַתָּ֞ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
8085
שִׁמְעִי־
écoute
Vqv-2fs
2063
זֹ֤את
ceci
Prd-xfs
,
5719
עֲדִינָה֙
voluptueuse
Adja-fs-a
,
3427
הַ·יּוֹשֶׁ֣בֶת
habites · qui
Vqr-fs-a · Prtd
983
לָ·בֶ֔טַח
sécurité · en
Nc-ms-a · Prep
,
559
הָ·אֹֽמְרָה֙
dis · qui
Vqr-fs-a · Prtd
3824
בִּ·לְבָ֔בָ·הּ
ton · coeur · en
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep
:
589
אֲנִ֖י
C' est moi
Prp-1cs
,
657
וְ·אַפְסִ֣·י
– · il n' y en a pas · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
5750
ע֑וֹד
d' autre
Adv
;
/
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
3427
אֵשֵׁב֙
je serai assise
Vqi-1cs
490
אַלְמָנָ֔ה
en veuve
Nc-fs-a
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
3045
אֵדַ֖ע
je saurai
Vqi-1cs
7908
שְׁכֽוֹל
ce que c'est que d'
Nc-ms-a
׃
.
935
וְ·תָבֹאנָה֩
t' arriveront · et
Vqi-3fp · Conj
לָּ֨·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
8147
שְׁתֵּי־
deux
Adjc-fd-c
428
אֵ֥לֶּה
Ces choses
Prd-xcp
7281
רֶ֛גַע
en un instant
Nc-ms-a
,
3117
בְּ·י֥וֹם
jour · en
Nc-ms-a · Prep
259
אֶחָ֖ד
un seul
Adjc-ms-a
,
7908
שְׁכ֣וֹל
la privation d' enfants
Nc-ms-a
489
וְ·אַלְמֹ֑ן
le veuvage · et
Nc-ms-a · Conj
;
/
8537
כְּ·תֻמָּ·ם֙
– · plein · en
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
935
בָּ֣אוּ
elles viendront
Vqp-3cp
5921
עָלַ֔יִ·ךְ
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep
,
7230
בְּ·רֹ֣ב
la multitude de · malgré
Nc-bs-c · Prep
3785
כְּשָׁפַ֔יִ·ךְ
tes · sorcelleries
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
,
6109
בְּ·עָצְמַ֥ת
le nombre de · malgré
Nc-fs-c · Prep
2267
חֲבָרַ֖יִ·ךְ
tes · sortilèges
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
3966
מְאֹֽד
grand
Adv
׃
.
982
וַ·תִּבְטְחִ֣י
tu as eu confiance · Et
Vqw-2fs · Conj
7451
בְ·רָעָתֵ֗·ךְ
ton · iniquité · en
Sfxp-2fs · Nc-fs-c · Prep
;
559
אָמַרְתְּ֙
tu as dit
Vqp-2fs
:
369
אֵ֣ין
Personne ne
Prtn
7200
רֹאָ֔·נִי
me · voit
Sfxp-1cs · Vqr-ms-c
.
2451
חָכְמָתֵ֥·ךְ
Ta · sagesse
Sfxp-2fs · Nc-fs-c
1847
וְ·דַעְתֵּ֖·ךְ
ta · connaissance · et
Sfxp-2fs · Nc-fs-c · Conj
,
1931
הִ֣יא
c' est ce qui
Prp-3fs
7725
שׁוֹבְבָ֑תֶ·ךְ
t' · a fait errer
Sfxp-2fs · Vop-3fs
;
/
559
וַ·תֹּאמְרִ֣י
tu as dit · et
Vqw-2fs · Conj
3820
בְ·לִבֵּ֔·ךְ
ton · coeur · en
Sfxp-2fs · Nc-ms-c · Prep
:
589
אֲנִ֖י
C' est moi
Prp-1cs
,
657
וְ·אַפְסִ֥·י
– · il n' y en a pas · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
5750
עֽוֹד
d' autre
Adv
׃
!
935
וּ·בָ֧א
viendra · Mais
Vqp-3ms · Conj
5921
עָלַ֣יִ·ךְ
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep
7451
רָעָ֗ה
un mal
Nc-fs-a
,
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
3045
תֵדְעִי֙
dont tu connaîtras
Vqi-2fs
7837
שַׁחְרָ֔·הּ
aube · l'
Sfxp-3fs · Vpc
;
5307
וְ·תִפֹּ֤ל
tombera · et
Vqi-3fs · Conj
5921
עָלַ֨יִ·ךְ֙
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep
1943
הֹוָ֔ה
un malheur
Nc-fs-a
,
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3201
תוּכְלִ֖י
que tu pourras
Vqi-2fs
3722
כַּפְּרָ֑·הּ
l' · éviter
Sfxp-3fs · Vpc
,
/
935
וְ·תָבֹ֨א
viendra · et
Vqi-3fs · Conj
5921
עָלַ֧יִ·ךְ
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep
6597
פִּתְאֹ֛ם
subitement
Adv
7722
שׁוֹאָ֖ה
une désolation
Nc-fs-a
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
3045
תֵדָֽעִי
que tu as soupçonnée
Vqi-2fs
׃
.
5975
עִמְדִי־
Tiens - toi
Vqv-2fs
4994
נָ֤א
je te prie
Prte
2267
בַ·חֲבָרַ֨יִ·ךְ֙
tes · sortilèges · là avec
Sfxp-2fs · Nc-mp-c · Prep
,
7230
וּ·בְ·רֹ֣ב
la multitude de · avec · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
3785
כְּשָׁפַ֔יִ·ךְ
tes · sorcelleries
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
,
834
בַּ·אֲשֶׁ֥ר
tu t' es · dont
Prtr · Prep
3021
יָגַ֖עַתְּ
fatiguée
Vqp-2fs
5271
מִ·נְּעוּרָ֑יִ·ךְ
ta · jeunesse · dès
Sfxp-2fs · Nc-bp-c · Prep
;
/
194
אוּלַ֛י
peut - être
Adv
3201
תּוּכְלִ֥י
pourras - tu
Vqi-2fs
3276
הוֹעִ֖יל
en tirer profit
Vhc
,
194
אוּלַ֥י
peut - être
Adv
6206
תַּעֲרֽוֹצִי
effraieras - tu
Vqi-2fs
׃
?
3811
נִלְאֵ֖ית
Tu es devenue lasse
VNp-2fs
7230
בְּ·רֹ֣ב
la multitude de · par
Nc-bs-c · Prep
6098
עֲצָתָ֑יִ·ךְ
tes · conseils
Sfxp-2fs · Nc-fp-c
.
/
5975
יַעַמְדוּ־
Qu' ils se tiennent là
Vqj-3mp
4994
נָ֨א
Je te prie
Prte
3467
וְ·יוֹשִׁיעֻ֜·ךְ
te · sauvent · et
Sfxp-2fs · Vhj-3mp · Conj
,
1895
ketiv[הברו]
–
Vqp-3cp
1895
qere(הֹבְרֵ֣י)
les interprétateurs
Vqr-mp-c
8064
שָׁמַ֗יִם
des cieux
Nc-mp-a
,
2374
הַֽ·חֹזִים֙
observateurs · les
Vqr-mp-a · Prtd
3556
בַּ·כּ֣וֹכָבִ֔ים
étoiles · des
Nc-mp-a · Prepd
,
3045
מֽוֹדִיעִם֙
donnent la connaissance
Vhr-mp-a
2320
לֶ·חֳדָשִׁ֔ים
les nouvelles lunes · ceux qui d' après
Nc-mp-a · Prepd
,
834
מֵ·אֲשֶׁ֥ר
des choses · qui
Prtr · Prep
935
יָבֹ֖אוּ
viendront
Vqi-3mp
5921
עָלָֽיִ·ךְ
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep
׃
!
2009
הִנֵּ֨ה
Voici
Prtm
,
1961
הָי֤וּ
ils seront
Vqp-3cp
7179
כְ·קַשׁ֙
du chaume · comme
Nc-ms-a · Prep
,
784
אֵ֣שׁ
le feu
Nc-bs-a
8313
שְׂרָפָ֔תַ·ם
les · brûlera
Sfxp-3mp · Vqp-3fs
;
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5337
יַצִּ֥ילוּ
ils délivreront
Vhi-3mp
853
אֶת־
–
Prto
5315
נַפְשָׁ֖·ם
leur · âme
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
3027
מִ·יַּ֣ד
la force de · de
Nc-bs-c · Prep
3852
לֶֽהָבָ֑ה
la flamme
Nc-fs-a
:
/
369
אֵין־
[restera]
Prtn
1513
גַּחֶ֣לֶת
ni charbon
Nc-bs-a
2552
לַ·חְמָ֔ם
se chauffer · pour
Vqc · Prep
,
217
א֖וּר
ni feu
Nc-ms-a
3427
לָ·שֶׁ֥בֶת
s' asseoir · pour
Vqc · Prep
5048
נֶגְדּֽ·וֹ
lui · devant
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
3651
כֵּ֥ן
Ainsi
Prtm
1961
הָיוּ־
seront
Vqp-3cp
לָ֖·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
ceux avec lesquels
Prtr
3021
יָגָ֑עַתְּ
tu t' es lassée
Vqp-2fs
,
/
5503
סֹחֲרַ֣יִ·ךְ
tu · avec lesquels as trafiqué
Sfxp-2fs · Vqr-mp-c
5271
מִ·נְּעוּרַ֗יִ·ךְ
ta · jeunesse · dès
Sfxp-2fs · Nc-bp-c · Prep
.
376
אִ֤ישׁ
chacun
Nc-ms-a
5676
לְ·עֶבְר·וֹ֙
son · côté · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
8582
תָּע֔וּ
Ils erreront
Vqp-3cp
;
369
אֵ֖ין
n' personne
Prtn
3467
מוֹשִׁיעֵֽ·ךְ
te · il y a qui sauve
Sfxp-2fs · Vhr-ms-c
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée