559
וַ·תֹּ֣אמְרִ֔י
tu as dit · et
Vqw-2fs · Conj
:
5769
לְ·עוֹלָ֖ם
toujours · pour
Nc-ms-a · Prep
1961
אֶהְיֶ֣ה
Je serai
Vqi-1cs
1404
גְבָ֑רֶת
maîtresse
Nc-fs-a
.
/
5704
עַ֣ד
jusqu' à
Prep
3808
לֹא־
ne point
Prtn
7760
שַׂ֥מְתְּ
prendre
Vqp-2fs
428
אֵ֨לֶּה֙
ces choses
Prd-xcp
5921
עַל־
à
Prep
3820
לִבֵּ֔·ךְ
ton · coeur
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
:
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
2142
זָכַ֖רְתְּ
tu t' es souvenue de
Vqp-2fs
319
אַחֲרִיתָֽ·הּ
ce qui · en serait la fin
Sfxp-3fs · Nc-fs-c
׃
.
et tu as dit : “Je serai souveraine pour toujours”,… jusqu’à ne pas prendre ces choses à cœur : tu ne t’es pas souvenue de ce qui en serait la fin.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée