982
וַ·תִּבְטְחִ֣י
tu as eu confiance · Et
Vqw-2fs · Conj
7451
בְ·רָעָתֵ֗·ךְ
ton · iniquité · en
Sfxp-2fs · Nc-fs-c · Prep
;
559
אָמַרְתְּ֙
tu as dit
Vqp-2fs
:
369
אֵ֣ין
Personne ne
Prtn
7200
רֹאָ֔·נִי
me · voit
Sfxp-1cs · Vqr-ms-c
.
2451
חָכְמָתֵ֥·ךְ
Ta · sagesse
Sfxp-2fs · Nc-fs-c
1847
וְ·דַעְתֵּ֖·ךְ
ta · connaissance · et
Sfxp-2fs · Nc-fs-c · Conj
,
1931
הִ֣יא
c' est ce qui
Prp-3fs
7725
שׁוֹבְבָ֑תֶ·ךְ
t' · a fait errer
Sfxp-2fs · Vop-3fs
;
/
559
וַ·תֹּאמְרִ֣י
tu as dit · et
Vqw-2fs · Conj
3820
בְ·לִבֵּ֔·ךְ
ton · coeur · en
Sfxp-2fs · Nc-ms-c · Prep
:
589
אֲנִ֖י
C' est moi
Prp-1cs
,
657
וְ·אַפְסִ֥·י
– · il n' y en a pas · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
5750
עֽוֹד
d' autre
Adv
׃
!
Tu as eu confiance en ton iniquité ; tu as dit : “Personne ne me voit.” Ta sagesse et ta connaissance, c’est ce qui t’a fait errer ; et tu as dit en ton cœur : “C’est moi, et il n’y en a pas d’autre !”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée