Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 47. 15

15
3651
כֵּ֥ן
Ainsi
Prtm
1961
הָיוּ־
seront
Vqp-3cp

לָ֖·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
ceux avec lesquels
Prtr
3021
יָגָ֑עַתְּ
tu t' es lassée
Vqp-2fs


,

/
5503
סֹחֲרַ֣יִ·ךְ
tu · avec lesquels as trafiqué
Sfxp-2fs · Vqr-mp-c
5271
מִ·נְּעוּרַ֗יִ·ךְ
ta · jeunesse · dès
Sfxp-2fs · Nc-bp-c · Prep


.
376
אִ֤ישׁ
chacun
Nc-ms-a
5676
לְ·עֶבְר·וֹ֙
son · côté · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
8582
תָּע֔וּ
Ils erreront
Vqp-3cp


;
369
אֵ֖ין
n' personne
Prtn
3467
מוֹשִׁיעֵֽ·ךְ
te · il y a qui sauve
Sfxp-2fs · Vhr-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ainsi3651
seront1961
pour
toi
ceux834
avec834
lesquels834
tu
t'3021
es3021
lassée3021
,
avec5503
lesquels5503
tu
as5503
trafiqué5503
dès
ta5271
jeunesse5271
.
Ils
erreront8582
chacun376
de
son
côté5676
;
il
n'369
y
a3467
personne369
qui
te3467
sauve3467
.
§

Traduction révisée

Ainsi seront pour toi ceux avec lesquels tu t’es lassée, avec lesquels tu as commercé dès ta jeunesse. Ils erreront chacun de son côté ; il n’y a personne qui te sauve.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale