3651
כֵּ֥ן
Ainsi
Prtm
1961
הָיוּ־
seront
Vqp-3cp
לָ֖·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
ceux avec lesquels
Prtr
3021
יָגָ֑עַתְּ
tu t' es lassée
Vqp-2fs
,
/
5503
סֹחֲרַ֣יִ·ךְ
tu · avec lesquels as trafiqué
Sfxp-2fs · Vqr-mp-c
5271
מִ·נְּעוּרַ֗יִ·ךְ
ta · jeunesse · dès
Sfxp-2fs · Nc-bp-c · Prep
.
376
אִ֤ישׁ
chacun
Nc-ms-a
5676
לְ·עֶבְר·וֹ֙
son · côté · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
8582
תָּע֔וּ
Ils erreront
Vqp-3cp
;
369
אֵ֖ין
n' personne
Prtn
3467
מוֹשִׁיעֵֽ·ךְ
te · il y a qui sauve
Sfxp-2fs · Vhr-ms-c
׃
.
Ainsi seront pour toi ceux avec lesquels tu t’es lassée, avec lesquels tu as commercé dès ta jeunesse. Ils erreront chacun de son côté ; il n’y a personne qui te sauve.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby