935
וּ·בָ֨אוּ֙
on entrera · Et
Vqq-3cp · Conj
4631
בִּ·מְעָר֣וֹת
les cavernes des · dans
Nc-fp-c · Prep
6697
צֻרִ֔ים
rochers
Nc-mp-a
,
4247
וּ·בִ·מְחִלּ֖וֹת
les trous · dans · et
Nc-fp-c · Prep · Conj
6083
עָפָ֑ר
de la terre
Nc-ms-a
,
/
6440
מִ·פְּנֵ֞י
devant la · de
Nc-bp-c · Prep
6343
פַּ֤חַד
terreur de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
1926
וּ·מֵ·הֲדַ֣ר
la magnificence de · de devant · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
1347
גְּאוֹנ֔·וֹ
sa · majesté
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
6965
בְּ·קוּמ֖·וֹ
se · il lèvera · quand
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
6206
לַ·עֲרֹ֥ץ
frapper d' épouvante · pour
Vqc · Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
On entrera dans les cavernes des rochers et dans les trous de la terre, de devant la terreur de l’Éternel, et de devant la magnificence de sa majesté, quand il se lèvera pour frapper d’épouvante la terre.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby