Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 2. 22

22
2308
חִדְל֤וּ
Finissez - en
Vqv-2mp

לָ·כֶם֙
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
4480
מִן־
avec
Prep
120
הָ֣·אָדָ֔ם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd


,
834
אֲשֶׁ֥ר
dont
Prtr
5397
נְשָׁמָ֖ה
le souffle est
Nc-fs-a
639
בְּ·אַפּ֑·וֹ
ses · narines · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
4100
בַ·מֶּ֥ה
quel · –
Prti · Prep
2803
נֶחְשָׁ֖ב
cas doit - on faire
VNr-ms-a
1931
הֽוּא
de lui
Prp-3ms

׃
?

Traduction J.N. Darby

Finissez2308
-2308
en2308
avec4480
l'
homme120
,
dont834
le
souffle5397
est5397
dans
ses
narines639
,
car3588
quel4100
cas2803
doit2803
-2803
on2803
faire2803
de
lui1931
?
§

Traduction révisée

Finissez-en avec l’homme, dont le souffle est dans ses narines, car quelle valeur peut-il avoir ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale