Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 2. 3

3
1980
וְֽ·הָלְכ֞וּ
iront · Et
Vqq-3cp · Conj
5971
עַמִּ֣ים
de peuples
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֗ים
beaucoup
Adja-mp-a


,
559
וְ·אָמְרוּ֙
ils diront · et
Vqq-3cp · Conj


:
3212
לְכ֣וּ ׀
Venez
Vqv-2mp


,
5927
וְ·נַעֲלֶ֣ה
montons · et
Vqi-1cp · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
2022
הַר־
montagne de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


,
413
אֶל־
à la
Prep
1004
בֵּית֙
maison du
Nc-ms-c
430
אֱלֹהֵ֣י
Dieu de
Nc-mp-c
3290
יַעֲקֹ֔ב
Jacob
Np


,
3384
וְ·יֹרֵ֨·נוּ֙
nous · il instruira · et
Sfxp-1cp · Vhi-3ms · Conj
1870
מִ·דְּרָכָ֔י·ו
ses · voies · de
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep


,
3212
וְ·נֵלְכָ֖ה
nous marcherons · et
Vqh-1cp · Conj
734
בְּ·אֹרְחֹתָ֑י·ו
ses · sentiers · dans
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep


.

/
3588
כִּ֤י
Car
Conj
6726
מִ·צִּיּוֹן֙
Sion · de
Np · Prep
3318
תֵּצֵ֣א
sortira
Vqi-3fs
8451
תוֹרָ֔ה
la loi
Nc-fs-a


,
1697
וּ·דְבַר־
la parole de · et
Nc-ms-c · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
3389
מִ·ירוּשָׁלִָֽם
Jérusalem · de
Np · Prep


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
beaucoup7227
de
peuples5971
iront1980
,
et
diront559
:
Venez3212
,
et
montons5927
à
la
montagne2022
de
l'
Éternel3068
,
à
la
maison1004
du
Dieu430
de
Jacob3290
,
et
il
nous
instruira3384
de
ses
voies1870
,
et
nous
marcherons3212
dans
ses
sentiers734
.
Car3588
de
Sion6726
sortira3318
la
loi8451
,
et
de
Jérusalem3389
,
la
parole1697
de
l'
Éternel3068
.

Traduction révisée

Beaucoup de peuples s’y rendront et diront : “Venez, montons à la montagne de l’Éternel, à la maison du Dieu de Jacob, et il nous instruira de ses voies, et nous marcherons dans ses sentiers.” Car de Sion sortira la loi, et de Jérusalem, la parole de l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale