Psaumes 94
410
אֵל־
Dieu des
Nc-ms-c
5360
נְקָמ֥וֹת
vengeances
Nc-fp-a
,
3068
יְהוָ֑ה
Éternel
Np
,
/
410
אֵ֖ל
Dieu des
Nc-ms-c
5360
נְקָמ֣וֹת
vengeances
Nc-fp-a
!
3313
הוֹפִֽיַע
fais luire ta splendeur
Vhv-2ms
׃
.
5375
הִ֭נָּשֵׂא
Élève - toi
VNv-2ms
,
8199
שֹׁפֵ֣ט
juge de
Vqr-ms-c
776
הָ·אָ֑רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
!
/
7725
הָשֵׁ֥ב
rends
Vhv-2ms
1576
גְּ֝מ֗וּל
la récompense
Nc-ms-a
5921
עַל־
aux
Prep
1343
גֵּאִֽים
orgueilleux
Adja-mp-a
׃
.
5704
עַד־
Jusques à
Prep
4970
מָתַ֖י
quand
Prti
7563
רְשָׁעִ֥ים ׀
les méchants
Adja-mp-a
,
3068
יְהוָ֑ה
ô Éternel
Np
!
/
5704
עַד־
jusques à
Prep
4970
מָ֝תַ֗י
quand
Prti
7563
רְשָׁעִ֥ים
les méchants
Adja-mp-a
5937
יַעֲלֹֽזוּ
se réjouiront - ils
Vqi-3mp
׃
?
5042
יַבִּ֣יעוּ
[jusques à quand]
Vhi-3mp
1696
יְדַבְּר֣וּ
[et]
Vpi-3mp
6277
עָתָ֑ק
des paroles arrogantes
Adja-ms-a
/
559
יִֽ֝תְאַמְּר֗וּ
[jusques à quand]
Vti-3mp
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
6466
פֹּ֥עֲלֵי
les ouvriers
Vqr-mp-c
205
אָֽוֶן
d' iniquité
Nc-ms-a
?
׃
?
5971
עַמְּ·ךָ֣
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3068
יְהוָ֣ה
ô Éternel
Np
1792
יְדַכְּא֑וּ
Ils foulent
Vpi-3mp
!
/
5159
וְֽ·נַחֲלָתְ·ךָ֥
ton · héritage · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
6031
יְעַנּֽוּ
affligent
Vpi-3mp
׃
;
490
אַ֭לְמָנָה
la veuve
Nc-fs-a
1616
וְ·גֵ֣ר
l' étranger · et
Nc-ms-a · Conj
2026
יַהֲרֹ֑גוּ
Ils tuent
Vqi-3mp
,
/
3490
וִֽ·יתוֹמִ֣ים
les orphelins · et
Nc-mp-a · Conj
7523
יְרַצֵּֽחוּ
mettent à mort
Vpi-3mp
׃
,
559
וַ֭·יֹּ֣אמְרוּ
ils disent · Et
Vqw-3mp · Conj
:
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7200
יִרְאֶה־
le verra
Vqi-3ms
3050
יָּ֑הּ
Jah
Np
,
/
3808
וְ·לֹא־
pas · et
Prtn · Conj
995
יָ֝בִ֗ין
n' y fera attention
Vqi-3ms
430
אֱלֹהֵ֥י
le Dieu de
Nc-mp-c
3290
יַעֲקֹֽב
Jacob
Np
׃
.
995
בִּ֭ינוּ
Comprenez
Vqv-2mp
,
1197
בֹּעֲרִ֣ים
vous les stupides
Vqr-mp-a
5971
בָּ·עָ֑ם
le peuple · d' entre
Nc-ms-a · Prepd
!
/
3684
וּ֝·כְסִילִ֗ים
vous insensés · Et
Adja-mp-a · Conj
,
4970
מָתַ֥י
quand
Prti
7919
תַּשְׂכִּֽילוּ
serez - vous intelligents
Vhi-2mp
׃
?
5193
הֲ·נֹ֣טַֽע
qui a planté · Celui
Vqr-ms-c · Prti
241
אֹ֭זֶן
l' oreille
Nc-fs-a
3808
הֲ·לֹ֣א
point · –
Prtn · Prti
8085
יִשְׁמָ֑ע
n' entendra - t - il
Vqi-3ms
?
/
518
אִֽם־
Celui
Conj
3335
יֹ֥צֵֽר
qui a formé
Vqr-ms-c
5869
עַ֝֗יִן
l' oeil
Nc-bs-a
3808
הֲ·לֹ֣א
ne point · –
Prtn · Prti
5027
יַבִּֽיט
verra - t - il
Vhi-3ms
׃
?
3256
הֲ·יֹסֵ֣ר
qui instruit · Celui
Vqr-ms-c · Prti
1471
גּ֭וֹיִם
les nations
Nc-mp-a
3808
הֲ·לֹ֣א
ne pas · –
Prtn · Prti
3198
יוֹכִ֑יחַ
châtiera - t - il
Vhi-3ms
,
/
3925
הַֽ·מְלַמֵּ֖ד
qui enseigne · lui
Vpr-ms-a · Prtd
120
אָדָ֣ם
aux hommes
Nc-ms-a
1847
דָּֽעַת
la connaissance
Nc-fs-a
׃
?
3068
יְֽהוָ֗ה
L' Éternel
Np
3045
יֹ֭דֵעַ
connaît
Vqr-ms-a
4284
מַחְשְׁב֣וֹת
les pensées des
Nc-fp-c
120
אָדָ֑ם
hommes
Nc-ms-a
,
/
3588
כִּי־
qu'
Conj
1992
הֵ֥מָּה
elles
Prp-3mp
1892
הָֽבֶל
ne sont que vanité
Nc-ms-a
׃
.
835
אַשְׁרֵ֤י ׀
Bienheureux
Nc-mp-a
1397
הַ·גֶּ֣בֶר
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
3256
תְּיַסְּרֶ֣·נּוּ
tu · châties
Sfxp-3ms · Vpi-2ms
,
3050
יָּ֑הּ
ô Jah
Np
!
/
8451
וּֽ·מִ·תּוֹרָתְ·ךָ֥
ta · loi · par · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep · Conj
3925
תְלַמְּדֶֽ·נּוּ
tu · enseignes
Sfxp-3ms · Vpi-2ms
׃
,
8252
לְ·הַשְׁקִ֣יט
le mettre à l' abri · Pour
Vhc · Prep
ל֭·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
3117
מִ֣·ימֵי
jours · des
Nc-mp-c · Prep
7451
רָ֑ע
mauvais
Adja-ms-a
,
/
5704
עַ֤ד
jusqu' à ce que
Prep
3738
יִכָּרֶ֖ה
soit creusée
VNi-3ms
7563
לָ·רָשָׁ֣ע
le méchant · pour
Adja-ms-a · Prepd
7845
שָֽׁחַת
la fosse
Nc-fs-a
׃
!
3588
כִּ֤י ׀
Car
Conj
3808
לֹא־
ne point
Prtn
5203
יִטֹּ֣שׁ
délaissera
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
5971
עַמּ֑·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
/
5159
וְ֝·נַחֲלָת֗·וֹ
son · héritage · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
3808
לֹ֣א
point
Prtn
5800
יַעֲזֹֽב
n' abandonnera
Vqi-3ms
׃
;
3588
כִּֽי־
Car
Conj
5704
עַד־
jusqu'au
Prep
6664
צֶ֭דֶק
le jugement
Nc-ms-a
7725
יָשׁ֣וּב
retournera
Vqi-3ms
4941
מִשְׁפָּ֑ט
à la justice
Nc-ms-a
,
/
310
וְ֝·אַחֲרָ֗י·ו
le · suivront · et
Sfxp-3ms · Prep · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3477
יִשְׁרֵי־
ceux qui sont droits de
Adja-mp-c
3820
לֵֽב
coeur
Nc-ms-a
׃
.
4310
מִֽי־
Qui
Prti
6965
יָק֣וּם
se lèvera
Vqi-3ms
לִ֭·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
5973
עִם־
contre
Prep
7489
מְרֵעִ֑ים
les méchants
Vhr-mp-a
?
/
4310
מִֽי־
Qui
Prti
3320
יִתְיַצֵּ֥ב
se tiendra
Vti-3ms
לִ֝·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
5973
עִם־
contre
Prep
6466
פֹּ֥עֲלֵי
les ouvriers
Vqr-mp-c
205
אָֽוֶן
d' iniquité
Nc-ms-a
׃
?
3884
לוּלֵ֣י
Si
Conj
3068
יְ֭הוָה
l' Éternel
Np
5833
עֶזְרָ֣תָ·ה
– · n' avait été mon aide
Sfxh · Nc-fs-a
,
לִּ֑·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
/
4592
כִּ·מְעַ֓ט ׀
peu s' en serait fallu · –
Nc-ms-a · Prep
7931
שָֽׁכְנָ֖ה
que n' ait été habiter
Vqp-3fs
1745
דוּמָ֣ה
dans le silence
Nc-fs-a
5315
נַפְשִֽׁ·י
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
׃
.
518
אִם־
Si
Conj
559
אָ֭מַרְתִּי
j' ai dit
Vqp-1cs
:
4131
מָ֣טָה
glisse
Vqp-3fs
7272
רַגְלִ֑·י
Mon · pied
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
,
/
2617
חַסְדְּ·ךָ֥
ta · bonté
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
3068
יְ֝הוָ֗ה
ô Éternel
Np
!
5582
יִסְעָדֵֽ·נִי
m' · a soutenu
Sfxp-1cs · Vqi-3ms
׃
.
7230
בְּ·רֹ֣ב
la multitude · Dans
Nc-bs-c · Prep
8312
שַׂרְעַפַּ֣·י
des · pensées
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
7130
בְּ·קִרְבִּ֑·י
moi · qui étaient au - dedans de · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
/
8575
תַּ֝נְחוּמֶ֗י·ךָ
tes · consolations
Sfxp-2ms · Nc-bp-c
8173
יְֽשַׁעַשְׁע֥וּ
ont fait les délices de
Vli-3mp
5315
נַפְשִֽׁ·י
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
׃
.
2266
הַֽ֭·יְחָבְרְ·ךָ
toi · sera - t - il uni à · –
Sfxp-2ms · Vqi-3ms · Prti
3678
כִּסֵּ֣א
Le trône d'
Nc-ms-c
1942
הַוּ֑וֹת
iniquité
Nc-fp-a
,
/
3335
יֹצֵ֖ר
qui fait
Vqr-ms-a
5999
עָמָ֣ל
de l' oppression
Nc-bs-a
5921
עֲלֵי־
sur
Prep
2706
חֹֽק
une loi
Nc-ms-a
,
׃
?
1413
יָ֭גוֹדּוּ
Ils se rassemblent
Vqi-3mp
5921
עַל־
contre
Prep
5315
נֶ֣פֶשׁ
l' âme du
Nc-bs-c
6662
צַדִּ֑יק
juste
Adja-ms-a
,
/
1818
וְ·דָ֖ם
le sang · et
Nc-ms-a · Conj
5355
נָקִ֣י
innocent
Adja-ms-a
7561
יַרְשִֽׁיעוּ
condamnent
Vhi-3mp
׃
.
1961
וַ·יְהִ֬י
me sera · Mais
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
לִ֣·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
4869
לְ·מִשְׂגָּ֑ב
haute retraite · une
Nc-ms-a · Prep
,
/
430
וֵ֝·אלֹהַ֗·י
mon · Dieu · et
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Conj
,
6697
לְ·צ֣וּר
rocher de · le
Nc-ms-c · Prep
4268
מַחְסִֽ·י
ma · confiance
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
.
7725
וַ·יָּ֤שֶׁב
Il fera retomber · Et
Vhw-3ms · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֨ם ׀
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
205
אוֹנָ֗·ם
leur · iniquité
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
7451
וּ·בְ·רָעָתָ֥·ם
leur · méchanceté · par · et
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Prep · Conj
6789
יַצְמִיתֵ֑·ם
les · détruira
Sfxp-3mp · Vhi-3ms
;
/
6789
יַ֝צְמִיתֵ֗·ם
les · détruira
Sfxp-3mp · Vhi-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵֽי·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby