Psaumes 59
5329
לַ·מְנַצֵּ֣חַ
chef de musique · Au
Vpr-ms-a · Prepd
.
516
אַל־
Al
Prtn
516
תַּשְׁחֵת֮
Tashkheth
Vhi-2ms
.
1732
לְ·דָוִ֪ד
David · De
Np · Prep
.
4387
מִ֫כְתָּ֥ם
Mictam
Nc-ms-a
;
7971
בִּ·שְׁלֹ֥חַ
envoya · quand
Vqc · Prep
7586
שָׁא֑וּל
Saül
Np
,
/
8104
וַֽ·יִּשְׁמְר֥וּ
qu' on surveilla · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1004
הַ֝·בַּ֗יִת
maison · sa
Nc-ms-a · Prtd
,
4191
לַ·הֲמִיתֽ·וֹ
– · le faire mourir · afin de
Sfxp-3ms · Vhc · Prep
׃
.
5337
הַצִּילֵ֖·נִי
moi · Délivre
Sfxp-1cs · Vhv-2ms
341
מֵ·אֹיְבַ֥·י ׀
mes · ennemis · de
Sfxp-1cs · Vqr-mp-c · Prep
,
430
אֱלֹהָ֑·י
– · ô mon Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
!
/
6965
מִּ·מִתְקוֹמְמַ֥·י
moi · ceux qui s' élèvent contre · contre
Sfxp-1cs · Vrr-mp-c · Prep
7682
תְּשַׂגְּבֵֽ·נִי
moi · protège
Sfxp-1cs · Vpi-2ms
׃
.
5337
הַ֭צִּילֵ·נִי
moi · Délivre
Sfxp-1cs · Vhv-2ms
6466
מִ·פֹּ֣עֲלֵי
ouvriers d' · des
Vqr-mp-c · Prep
205
אָ֑וֶן
iniquité
Nc-ms-a
,
/
376
וּֽ·מֵ·אַנְשֵׁ֥י
hommes de · des · et
Nc-mp-c · Prep · Conj
1818
דָ֝מִ֗ים
sang
Nc-mp-a
3467
הוֹשִׁיעֵֽ·נִי
moi · sauve
Sfxp-1cs · Vhv-2ms
׃
.
3588
כִּ֤י
Car
Conj
2009
הִנֵּ֪ה
voici
Prtm
,
693
אָֽרְב֡וּ
ils ont dressé des embûches
Vqp-3cp
5315
לְ·נַפְשִׁ֗·י
ma · vie · contre
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
,
1481
יָג֣וּרוּ
se sont assemblés
Vqi-3mp
5921
עָלַ֣·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
5794
עַזִ֑ים
des hommes forts
Adja-mp-a
,
/
3808
לֹא־
non
Prtn
6588
פִשְׁעִ֖·י
[pour] · transgression
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
3808
וְ·לֹא־
ni · et
Prtn · Conj
2403
חַטָּאתִ֣·י
[pour] · péché
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
,
3068
יְהוָֽה
ô Éternel
Np
׃
!
1097
בְּֽלִי־
Sans
Prtn
5771
עָ֭וֺן
[en moi]
Nc-bs-a
7323
יְרוּצ֣וּ·ן
ils · courent
Sfxn · Vqi-3mp
3559
וְ·יִכּוֹנָ֑נוּ
se préparent · et
Vri-3mp · Conj
;
/
5782
ע֖וּרָ·ה
toi · éveille
Sfxh · Vqv-2ms
7125
לִ·קְרָאתִ֣·י
– · venir à ma rencontre · pour
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
,
7200
וּ·רְאֵה
regarde · et
Vqv-2ms · Conj
׃
.
859
וְ·אַתָּ֤ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj
,
3068
יְהוָֽה־
Éternel
Np
,
430
אֱלֹהִ֥ים ׀
Dieu des
Nc-mp-a
6635
צְבָא֡וֹת
armées
Nc-bp-a
!
430
אֱלֹ֘הֵ֤י
Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
!
6974
הָקִ֗יצָ·ה
toi · réveille
Sfxh · Vhv-2ms
6485
לִ·פְקֹ֥ד
visiter · pour
Vqc · Prep
3605
כָּֽל־
toutes
Nc-ms-c
1471
הַ·גּוֹיִ֑ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
;
/
408
אַל־
n'
Prtn
2603
תָּחֹ֨ן
use de grâce
Vqj-2ms
3605
כָּל־
envers aucun
Nc-ms-c
898
בֹּ֖גְדֵי
de ceux qui trament
Vqr-mp-c
205
אָ֣וֶן
l' iniquité
Nc-ms-a
.
5542
סֶֽלָה
Sélah
Prtj
׃
.
7725
יָשׁ֣וּבוּ
Ils reviennent
Vqi-3mp
6153
לָ֭·עֶרֶב
soir · le
Nc-ms-a · Prepd
,
1993
יֶהֱמ֥וּ
ils hurlent
Vqi-3mp
3611
כַ·כָּ֗לֶב
un chien · comme
Nc-ms-a · Prepd
,
/
5437
וִ·יס֥וֹבְבוּ
font le tour de · et
Vmi-3mp · Conj
5892
עִֽיר
la ville
Nc-fs-a
׃
.
2009
הִנֵּ֤ה ׀
Voici
Prtm
,
5042
יַבִּ֘יע֤וּ·ן
ils · vomissent l' injure
Sfxn · Vhi-3mp
6310
בְּ·פִי·הֶ֗ם
leur · bouche · de
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
,
2719
חֲ֭רָבוֹת
des épées
Nc-fp-a
8193
בְּ·שִׂפְתוֹתֵי·הֶ֑ם
leurs · lèvres · [sont]
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Prep
;
/
3588
כִּי־
[disent-ils]
Conj
,
4310
מִ֥י
qui
Prti
8085
שֹׁמֵֽעַ
[nous]
Vqr-ms-a
׃
?
859
וְ·אַתָּ֣ה
toi · Mais
Prp-2ms · Conj
,
3068
יְ֭הוָה
Éternel
Np
,
7832
תִּשְׂחַק־
tu te riras
Vqi-2ms
לָ֑·מוֹ
d' eux · –
Sfxp-3mp · Prep
,
/
3932
תִּ֝לְעַ֗ג
tu te moqueras
Vqi-2ms
3605
לְ·כָל־
toutes · de
Nc-ms-c · Prep
1471
גּוֹיִֽם
les nations
Nc-mp-a
׃
.
5797
עֻ֭זּ·וֹ
[à cause de] · force
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
413
אֵלֶ֣י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
8104
אֶשְׁמֹ֑רָה
je regarderai
Vqh-1cs
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
430
אֱ֝לֹהִ֗ים
Dieu
Nc-mp-a
4869
מִשְׂגַּבִּֽ·י
[est] · haute retraite
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
.
430
אֱלֹהֵ֣י
Le Dieu qui
Nc-mp-c
2617
ketiv[חסד·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
2617
qere(חַסְדִּ֣·י)
moi · use de bonté envers
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
6923
יְקַדְּמֵ֑·נִי
me · préviendra
Sfxp-1cs · Vpi-3ms
;
/
430
אֱ֝לֹהִ֗ים
Dieu
Nc-mp-a
7200
יַרְאֵ֥·נִי
me · [mon plaisir]
Sfxp-1cs · Vhi-3ms
8324
בְ·שֹׁרְרָֽ·י
mes · ennemis · en
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep
׃
.
408
אַל־
Ne pas
Prtn
2026
תַּהַרְגֵ֤·ם ׀
les · tue
Sfxp-3mp · Vqj-2ms
,
6435
פֶּֽן־
de peur que
Conj
7911
יִשְׁכְּח֬וּ
ne l' oublie
Vqi-3mp
5971
עַמִּ֗·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
;
5128
הֲנִיעֵ֣·מוֹ
– · fais - les errer
Sfxp-3mp · Vhv-2ms
2428
בְ֭·חֵילְ·ךָ
ta · puissance · par
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
3381
וְ·הוֹרִידֵ֑·מוֹ
les · abats · et
Sfxp-3mp · Vhv-2ms · Conj
,
/
4043
מָֽגִנֵּ֣·נוּ
notre · bouclier
Sfxp-1cp · Nc-bs-c
136
אֲדֹנָֽ·י
– · ô Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
׃
!
2403
חַטַּאת־
[à cause du]
Nc-fs-c
6310
פִּ֗י·מוֹ
leur · bouche
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
1697
דְּֽבַר־
la parole de
Nc-ms-c
8193
שְׂפָ֫תֵ֥י·מוֹ
leurs · lèvres
Sfxp-3mp · Nc-fd-c
,
3920
וְ·יִלָּכְד֥וּ
qu' ils soient pris · et
VNi-3mp · Conj
1347
בִ·גְאוֹנָ֑·ם
leur · orgueil · dans
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
,
/
423
וּ·מֵ·אָלָ֖ה
la malédiction · à cause de · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
3585
וּ·מִ·כַּ֣חַשׁ
mensonges · des · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
5608
יְסַפֵּֽרוּ
qu' ils profèrent
Vpi-3mp
׃
!
3615
כַּלֵּ֥ה
[les]
Vpv-2ms
2534
בְ·חֵמָה֮
ta fureur · en
Nc-fs-a · Prep
,
3615
כַּלֵּ֪ה
[les]
Vpv-2ms
,
369
וְֽ·אֵ֫ינֵ֥·מוֹ
– · qu' ils ne soient plus · et
Sfxp-3mp · Prtn · Conj
,
3045
וְֽ·יֵדְע֗וּ
qu' ils sachent · et
Vqi-3mp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
430
אֱ֭לֹהִים
Dieu
Nc-mp-a
4910
מֹשֵׁ֣ל
domine
Vqr-ms-a
3290
בְּ·יַעֲקֹ֑ב
Jacob · en
Np · Prep
/
657
לְ·אַפְסֵ֖י
bouts de · jusqu' aux
Nc-mp-c · Prep
776
הָ·אָ֣רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
.
5542
סֶֽלָה
Sélah
Prtj
׃
.
7725
וְ·יָשׁ֣וּבוּ
ils reviendront · Et
Vqi-3mp · Conj
6153
לָ֭·עֶרֶב
soir · le
Nc-ms-a · Prepd
,
1993
יֶהֱמ֥וּ
ils hurleront
Vqi-3mp
3611
כַ·כָּ֗לֶב
un chien · comme
Nc-ms-a · Prepd
,
/
5437
וִ·יס֥וֹבְבוּ
feront le tour de · et
Vmi-3mp · Conj
5892
עִֽיר
la ville
Nc-fs-a
׃
.
1992
הֵ֭מָּה
çà et là
Prp-3mp
5128
ketiv[ינועו·ן]
– · –
Sfxn · Vqi-3mp
5128
qere(יְנִיע֣וּ·ן)
Ils · errent
Sfxn · Vhi-3mp
398
לֶ·אֱכֹ֑ל
trouver à manger · pour
Vqc · Prep
;
/
518
אִם־
s'
Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
7646
יִ֝שְׂבְּע֗וּ
ils sont rassasiés
Vqi-3mp
3885
וַ·יָּלִֽינוּ
ils y passeront la nuit · alors
Vqw-3mp · Conj
׃
.
589
וַ·אֲנִ֤י ׀
moi · Et
Prp-1cs · Conj
7891
אָשִׁ֣יר
je chanterai
Vqi-1cs
5797
עֻזֶּ·ךָ֮
ta · force
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
7442
וַ·אֲרַנֵּ֥ן
je célébrerai avec joie · et
Vpi-1cs · Conj
,
1242
לַ·בֹּ֗קֶר
le matin · dès
Nc-ms-a · Prepd
,
2617
חַ֫סְדֶּ֥·ךָ
ta · bonté
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
1961
הָיִ֣יתָ
tu m' as été
Vqp-2ms
4869
מִשְׂגָּ֣ב
une haute retraite
Nc-ms-a
לִ֑·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
/
4498
וּ֝·מָנ֗וֹס
un refuge · et
Nc-ms-a · Conj
3117
בְּ·י֣וֹם
jour où · au
Nc-ms-c · Prep
6862
צַר־
j' étais dans la détresse
Vqp-3ms
לִֽ·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
׃
.
5797
עֻ֭זִּ·י
Ma · force
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
!
413
אֵלֶ֣י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
2167
אֲזַמֵּ֑רָה
je chanterai
Vpi-1cs
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
430
אֱלֹהִ֥ים
Dieu
Nc-mp-a
4869
מִ֝שְׂגַּבִּ֗·י
[est] · haute retraite
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
430
אֱלֹהֵ֥י
le Dieu qui
Nc-mp-c
2617
חַסְדִּֽ·י
moi · use de bonté envers
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby