1992
הֵ֭מָּה
çà et là
Prp-3mp
5128
ketiv[ינועו·ן]
– · –
Sfxn · Vqi-3mp
5128
qere(יְנִיע֣וּ·ן)
Ils · errent
Sfxn · Vhi-3mp
398
לֶ·אֱכֹ֑ל
trouver à manger · pour
Vqc · Prep
;
/
518
אִם־
s'
Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
7646
יִ֝שְׂבְּע֗וּ
ils sont rassasiés
Vqi-3mp
3885
וַ·יָּלִֽינוּ
ils y passeront la nuit · alors
Vqw-3mp · Conj
׃
.
Ils errent çà et là pour trouver à manger ; ils y passeront la nuit s’ils ne sont pas rassasiés.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée