589
וַ·אֲנִ֤י ׀
moi · Et
Prp-1cs · Conj
7891
אָשִׁ֣יר
je chanterai
Vqi-1cs
5797
עֻזֶּ·ךָ֮
ta · force
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
7442
וַ·אֲרַנֵּ֥ן
je célébrerai avec joie · et
Vpi-1cs · Conj
,
1242
לַ·בֹּ֗קֶר
le matin · dès
Nc-ms-a · Prepd
,
2617
חַ֫סְדֶּ֥·ךָ
ta · bonté
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
1961
הָיִ֣יתָ
tu m' as été
Vqp-2ms
4869
מִשְׂגָּ֣ב
une haute retraite
Nc-ms-a
לִ֑·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
/
4498
וּ֝·מָנ֗וֹס
un refuge · et
Nc-ms-a · Conj
3117
בְּ·י֣וֹם
jour où · au
Nc-ms-c · Prep
6862
צַר־
j' étais dans la détresse
Vqp-3ms
לִֽ·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
׃
.
Et moi je chanterai ta force et, dès le matin, je célébrerai avec joie ta bonté ; car tu as été pour moi une haute retraite et un refuge au jour où j’étais dans la détresse.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée