Psaumes 34
1732
לְ·דָוִ֗ד
David · De
Np · Prep
,
8138
בְּ·שַׁנּוֹת֣·וֹ
il · dissimula · quand
Sfxp-3ms · Vpc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
2940
טַ֭עְמ·וֹ
sa · raison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
40
אֲבִימֶ֑לֶךְ
Abimélec
Np
,
/
1644
וַֽ֝·יְגָרֲשֵׁ֗·הוּ
le · chassa · qui
Sfxp-3ms · Vpw-3ms · Conj
,
1980
וַ·יֵּלַֽךְ
il s' en alla · et
Vqw-3ms · Conj
׃
.
1288
אֲבָרֲכָ֣ה
Je bénirai
Vph-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
3605
בְּ·כָל־
tout · en
Nc-ms-c · Prep
6256
עֵ֑ת
temps
Nc-bs-a
;
/
8548
תָּ֝מִ֗יד
sera continuellement
Nc-ms-a
8416
תְּֽהִלָּת֥·וֹ
sa · louange
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
6310
בְּ·פִֽ·י
ma · bouche · dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
׃
.
3068
בַּ֭·יהוָה
l' Éternel · en
Np · Prep
1984
תִּתְהַלֵּ֣ל
se glorifiera
Vtj-3fs
5315
נַפְשִׁ֑·י
Mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
;
/
8085
יִשְׁמְע֖וּ
l' entendront
Vqi-3mp
6035
עֲנָוִ֣ים
les débonnaires
Adja-mp-a
,
8055
וְ·יִשְׂמָֽחוּ
se réjouiront · et
Vqi-3mp · Conj
׃
.
1431
גַּדְּל֣וּ
Magnifiez
Vpv-2mp
3068
לַ·יהוָ֣ה
l' Éternel · –
Np · Prep
854
אִתִּ֑·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
,
/
7311
וּ·נְרוֹמְמָ֖ה
exaltons · et
Voh-1cp · Conj
8034
שְׁמ֣·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3162
יַחְדָּֽו
ensemble
Adv
׃
.
1875
דָּרַ֣שְׁתִּי
J' ai cherché
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
;
6030
וְ·עָנָ֑·נִי
– · il m' a répondu · et
Sfxp-1cs · Vqp-3ms · Conj
,
/
3605
וּ·מִ·כָּל־
toutes · de · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
4034
מְ֝גוּרוֹתַ֗·י
mes · frayeurs
Sfxp-1cs · Nc-fp-c
5337
הִצִּילָֽ·נִי
– · m' a délivré
Sfxp-1cs · Vhp-3ms
׃
.
5027
הִבִּ֣יטוּ
Ils ont regardé
Vhp-3cp
413
אֵלָ֣י·ו
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
,
5102
וְ·נָהָ֑רוּ
ils ont été illuminés · et
Vqp-3cp · Conj
,
/
6440
וּ֝·פְנֵי·הֶ֗ם
leurs · faces · et
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Conj
408
אַל־
pas
Prtn
2659
יֶחְפָּֽרוּ
n' ont été confuses
Vqj-3mp
׃
.
2088
זֶ֤ה
Cet
Prd-xms
6041
עָנִ֣י
affligé
Adja-ms-a
7121
קָ֭רָא
a crié
Vqp-3ms
;
3068
וַ·יהוָ֣ה
l' Éternel · et
Np · Conj
8085
שָׁמֵ֑עַ
l' a entendu
Vqp-3ms
,
/
3605
וּ·מִ·כָּל־
toutes · de · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
6869
צָ֝רוֹתָ֗י·ו
ses · détresses
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
3467
הוֹשִׁיעֽ·וֹ
– · l' a sauvé
Sfxp-3ms · Vhp-3ms
׃
.
2583
חֹנֶ֤ה
campe
Vqr-ms-a
4397
מַלְאַךְ־
L' ange de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֓ה
l' Éternel
Np
5439
סָ֘בִ֤יב
autour
Nc-bs-a
3373
לִֽ·ירֵאָ֗י·ו
– · de ceux qui le craignent · –
Sfxp-3ms · Adja-mp-c · Prep
,
/
2502
וַֽ·יְחַלְּצֵֽ·ם
les · délivre · et
Sfxp-3mp · Vpw-3ms · Conj
׃
.
2938
טַעֲמ֣וּ
Goûtez
Vqv-2mp
7200
וּ֭·רְאוּ
voyez · et
Vqv-2mp · Conj
3588
כִּי־
[est]
Conj
2896
ט֣וֹב
bon
Adja-ms-a
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
!
/
835
אַֽשְׁרֵ֥י
Bienheureux
Nc-mp-a
1397
הַ֝·גֶּ֗בֶר
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
2620
יֶחֱסֶה־
qui se confie
Vqi-3ms
בּֽ·וֹ
lui · en
Sfxp-3ms · Prep
׃
!
3372
יְר֣אוּ
Craignez
Vqv-2mp
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
6918
קְדֹשָׁ֑י·ו
[vous] · saints
Sfxp-3ms · Adja-mp-c
;
/
3588
כִּי־
car
Conj
369
אֵ֥ין
rien ne
Prtn
4270
מַ֝חְס֗וֹר
manque
Nc-ms-a
3373
לִ·ירֵאָֽי·ו
– · à ceux qui le craignent · –
Sfxp-3ms · Adja-mp-c · Prep
׃
.
3715
כְּ֭פִירִים
Les lionceaux
Nc-mp-a
7326
רָשׁ֣וּ
souffrent disette
Vqp-3cp
,
7456
וְ·רָעֵ֑בוּ
ont faim · et
Vqp-3cp · Conj
;
/
1875
וְ·דֹרְשֵׁ֥י
ceux qui cherchent · mais
Vqr-mp-c · Conj
3068
יְ֝הוָ֗ה
l' Éternel
Np
3808
לֹא־
ne
Prtn
2637
יַחְסְר֥וּ
manquent
Vqi-3mp
3605
כָל־
d' aucun
Nc-ms-c
2896
טֽוֹב
bien
Adja-ms-a
׃
.
3212
לְֽכוּ־
Venez
Vqv-2mp
,
1121
בָ֭נִים
fils
Nc-mp-a
,
8085
שִׁמְעוּ־
écoutez
Vqv-2mp
לִ֑·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prep
:
/
3374
יִֽרְאַ֥ת
la crainte de
Nc-fs-c
3068
יְ֝הוָ֗ה
l' Éternel
Np
3925
אֲלַמֶּדְ·כֶֽם
– · je vous enseignerai
Sfxp-2mp · Vpi-1cs
׃
.
4310
מִֽי־
[est]
Prti
376
הָ֭·אִישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
2655
הֶ·חָפֵ֣ץ
prenne plaisir à · qui
Adja-ms-a · Prtd
2416
חַיִּ֑ים
[et]
Nc-mp-a
/
157
אֹהֵ֥ב
qui aime
Vqr-ms-a
3117
יָ֝מִ֗ים
les jours
Nc-mp-a
7200
לִ·רְא֥וֹת
voir · pour
Vqc · Prep
2896
טֽוֹב
du bien
Adja-ms-a
׃
?
5341
נְצֹ֣ר
Garde
Vqv-2ms
3956
לְשׁוֹנְ·ךָ֣
ta · langue
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
7451
מֵ·רָ֑ע
mal · du
Adja-ms-a · Prep
,
/
8193
וּ֝·שְׂפָתֶ֗י·ךָ
tes · lèvres · et
Sfxp-2ms · Nc-fd-c · Conj
1696
מִ·דַּבֵּ֥ר
proférer · de
Vpc · Prep
4820
מִרְמָֽה
la tromperie
Nc-fs-a
׃
;
5493
ס֣וּר
Retire - toi
Vqv-2ms
7451
מֵ֭·רָע
mal · du
Adja-ms-a · Prep
,
6213
וַ·עֲשֵׂה־
fais · et
Vqv-2ms · Conj
2896
ט֑וֹב
le bien
Adja-ms-a
;
/
1245
בַּקֵּ֖שׁ
cherche
Vpv-2ms
7965
שָׁל֣וֹם
la paix
Nc-ms-a
,
7291
וְ·רָדְפֵֽ·הוּ
– · poursuis - la · et
Sfxp-3ms · Vqv-2ms · Conj
׃
.
5869
עֵינֵ֣י
Les yeux de
Nc-bd-c
3068
יְ֭הוָה
[regardent]
Np
413
אֶל־
vers
Prep
6662
צַדִּיקִ֑ים
les justes
Adja-mp-a
,
/
241
וְ֝·אָזְנָ֗י·ו
ses · [sont ouvertent] · et
Sfxp-3ms · Nc-fd-c · Conj
413
אֶל־
à
Prep
7775
שַׁוְעָתָֽ·ם
leur · cri
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
׃
.
6440
פְּנֵ֣י
La face de
Nc-bp-c
3068
יְ֭הוָה
l' Éternel
Np
6213
בְּ·עֹ֣שֵׂי
ceux qui font · [est]
Vqr-mp-c · Prep
7451
רָ֑ע
le mal
Adja-ms-a
,
/
3772
לְ·הַכְרִ֖ית
retrancher · pour
Vhc · Prep
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
la terre · de
Nc-bs-a · Prep
2143
זִכְרָֽ·ם
leur · mémoire
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
׃
.
6817
צָעֲק֣וּ
[les justes]
Vqp-3cp
,
3068
וַ·יהוָ֣ה
l' Éternel · et
Np · Conj
8085
שָׁמֵ֑עַ
entend
Vqp-3ms
,
/
3605
וּ·מִ·כָּל־
toutes · de · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
6869
צָ֝רוֹתָ֗·ם
leurs · détresses
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
5337
הִצִּילָֽ·ם
– · il les délivre
Sfxp-3mp · Vhp-3ms
׃
.
7138
קָר֣וֹב
[est]
Adja-ms-a
3068
יְ֭הוָה
L' Éternel
Np
7665
לְ·נִשְׁבְּרֵי־
qui ont brisé · ceux
VNr-mp-c · Prep
3820
לֵ֑ב
le coeur
Nc-ms-a
,
/
853
וְֽ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1793
דַּכְּאֵי־
ceux qui ont abattu
Adja-mp-c
7307
ר֥וּחַ
l' esprit
Nc-bs-a
3467
יוֹשִֽׁיעַ
il sauve
Vhi-3ms
׃
.
7227
רַ֭בּוֹת
sont en grand nombre
Adja-fp-a
7451
רָע֣וֹת
Les maux du
Nc-fp-c
6662
צַדִּ֑יק
juste
Adja-ms-a
;
/
3605
וּ֝·מִ·כֻּלָּ֗·ם
eux · tous · de · mais
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep · Conj
5337
יַצִּילֶ֥·נּוּ
le · délivre
Sfxp-3ms · Vhi-3ms
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
:
8104
שֹׁמֵ֥ר
Il garde
Vqr-ms-a
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
6106
עַצְמוֹתָ֑י·ו
ses · os
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
,
/
259
אַחַ֥ת
un
Adjc-fs-a
2007
מֵ֝·הֵ֗נָּה
eux · d'
Prp-3fp · Prep
3808
לֹ֣א
pas
Prtn
7665
נִשְׁבָּֽרָה
n' est cassé
VNp-3fs
׃
.
4191
תְּמוֹתֵ֣ת
fera mourir
Voi-3fs
7563
רָשָׁ֣ע
Le mal
Adja-ms-a
7451
רָעָ֑ה
le méchant
Nc-fs-a
;
/
8130
וְ·שֹׂנְאֵ֖י
ceux qui haïssent · et
Vqr-mp-c · Conj
6662
צַדִּ֣יק
le juste
Adja-ms-a
816
יֶאְשָֽׁמוּ
en porteront la peine
Vqi-3mp
׃
.
6299
פּוֹדֶ֣ה
rachète
Vqr-ms-a
3068
יְ֭הוָה
L' Éternel
Np
5315
נֶ֣פֶשׁ
l' âme de
Nc-bs-c
5650
עֲבָדָ֑י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
;
/
3808
וְ·לֹ֥א
aucun · et
Prtn · Conj
816
יֶ֝אְשְׁמ֗וּ
ne sera tenu pour coupable
Vqi-3mp
3605
כָּֽל־
tous
Nc-ms-c
2620
הַ·חֹסִ֥ים
qui se confient · de ceux
Vqr-mp-a · Prtd
בּֽ·וֹ
lui · en
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby