Proverbes 2
        
        
        
        
        
        
            
            
        
            
                
            
                
            
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        1121
                        
בְּ֭נִ·י
                    
Mon · fils
                    
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        518
                        
אִם־
                    
si
                    
Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3947
                        
תִּקַּ֣ח
                    
tu reçois
                    
Vqi-2ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        561
                        
אֲמָרָ֑·י
                    
mes · paroles
                    
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                                        
                
                       
/
                
                
                
                
                        4687
                        
וּ֝·מִצְוֺתַ֗·י
                    
mes · commandements · et
                    
Sfxp-1cs · Nc-fp-c · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6845
                        
תִּצְפֹּ֥ן
                    
que tu caches
                    
Vqi-2ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        854
                        
אִתָּֽ·ךְ
                    
toi · par - devers
                    
Sfxp-2fs · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        7181
                        
לְ·הַקְשִׁ֣יב
                    
rendre attentive · pour
                    
Vhc · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2451
                        
לַֽ·חָכְמָ֣ה
                    
la sagesse · à
                    
Nc-fs-a · Prepd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        241
                        
אָזְנֶ֑·ךָ
                    
ton · oreille
                    
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5186
                        
תַּטֶּ֥ה
                    
tu inclines
                    
Vhi-2ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3820
                        
לִ֝בְּ·ךָ֗
                    
ton · coeur
                    
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8394
                        
לַ·תְּבוּנָֽה
                    
l' intelligence · à
                    
Nc-fs-a · Prepd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        3588
                        
כִּ֤י
                    
–
                    
Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        518
                        
אִ֣ם
                    
si
                    
Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        998
                        
לַ·בִּינָ֣ה
                    
le discernement · –
                    
Nc-fs-a · Prepd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7121
                        
תִקְרָ֑א
                    
tu appelles
                    
Vqi-2ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8394
                        
לַ֝·תְּבוּנָ֗ה
                    
l' intelligence · à
                    
Nc-fs-a · Prepd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5414
                        
תִּתֵּ֥ן
                    
tu adresses
                    
Vqi-2ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6963
                        
קוֹלֶֽ·ךָ
                    
ta · voix
                    
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        518
                        
אִם־
                    
si
                    
Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1245
                        
תְּבַקְשֶׁ֥·נָּה
                    
la · tu cherches
                    
Sfxp-3fs · Vpi-2ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3701
                        
כַ·כָּ֑סֶף
                    
de l' argent · comme
                    
Nc-ms-a · Prepd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                                        
                
                       
/
                
                
                
                
                        4301
                        
וְֽ·כַ·מַּטְמוֹנִ֥ים
                    
des trésors cachés · comme · et
                    
Nc-mp-a · Prepd · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2664
                        
תַּחְפְּשֶֽׂ·נָּה
                    
la · que tu recherches
                    
Sfxp-3fs · Vqi-2ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        227
                        
אָ֗ז
                    
alors
                    
Adv
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        995
                        
תָּ֭בִין
                    
tu comprendras
                    
Vqi-2ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3374
                        
יִרְאַ֣ת
                    
la crainte de
                    
Nc-fs-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3068
                        
יְהוָ֑ה
                    
l' Éternel
                    
Np
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                                        
                
                       
/
                
                
                
                
                        1847
                        
וְ·דַ֖עַת
                    
la connaissance de · et
                    
Nc-fs-c · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        430
                        
אֱלֹהִ֣ים
                    
Dieu
                    
Nc-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4672
                        
תִּמְצָֽא
                    
tu trouveras
                    
Vqi-2ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        3588
                        
כִּֽי־
                    
Car
                    
Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3068
                        
יְ֭הוָה
                    
l' Éternel
                    
Np
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5414
                        
יִתֵּ֣ן
                    
donne
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2451
                        
חָכְמָ֑ה
                    
la sagesse
                    
Nc-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6310
                        
מִ֝·פִּ֗י·ו
                    
sa · bouche · de
                    
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1847
                        
דַּ֣עַת
                    
la connaissance
                    
Nc-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8394
                        
וּ·תְבוּנָֽה
                    
l' intelligence · et
                    
Nc-fs-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
:
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        6845
                        
ketiv[ו·צפן]
                    
– · –
                    
Vqq-3ms · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6845
                        
qere(יִצְפֹּ֣ן)
                    
il réserve
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3477
                        
לַ֭·יְשָׁרִים
                    
les hommes droits · pour
                    
Adja-mp-a · Prepd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8454
                        
תּוּשִׁיָּ֑ה
                    
de sains conseils
                    
Nc-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4043
                        
מָ֝גֵ֗ן
                    
il est un bouclier
                    
Nc-bs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1980
                        
לְ·הֹ֣לְכֵי
                    
ceux qui marchent · pour
                    
Vqr-mp-c · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8537
                        
תֹֽם
                    
dans l' intégrité
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        5341
                        
לִ֭·נְצֹר
                    
protégeant · –
                    
Vqc · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        734
                        
אָרְח֣וֹת
                    
les sentiers de
                    
Nc-bp-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4941
                        
מִשְׁפָּ֑ט
                    
juste jugement
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                                        
                
                       
/
                
                
                
                
                        1870
                        
וְ·דֶ֖רֶךְ
                    
la voie de · et
                    
Nc-bs-c · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2623
                        
qere(חֲסִידָ֣י·ו)
                    
ses · saints
                    
Sfxp-3ms · Adja-mp-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2623
                        
ketiv[חסיד·ו]
                    
– · –
                    
Sfxp-3ms · Adja-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8104
                        
יִשְׁמֹֽר
                    
gardant
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        227
                        
אָ֗ז
                    
Alors
                    
Adv
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        995
                        
תָּ֭בִין
                    
tu discerneras
                    
Vqi-2ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6664
                        
צֶ֣דֶק
                    
la justice
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4941
                        
וּ·מִשְׁפָּ֑ט
                    
le juste jugement · et
                    
Nc-ms-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                                        
                
                       
/
                
                
                
                
                        4339
                        
וּ֝·מֵישָׁרִ֗ים
                    
la droiture · et
                    
Nc-mp-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3605
                        
כָּל־
                    
toute
                    
Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4570
                        
מַעְגַּל־
                    
voie
                    
Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2896
                        
טֽוֹב
                    
bonne
                    
Adja-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        3588
                        
כִּֽי־
                    
Si
                    
Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        935
                        
תָב֣וֹא
                    
entre
                    
Vqi-3fs
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2451
                        
חָכְמָ֣ה
                    
la sagesse
                    
Nc-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3820
                        
בְ·לִבֶּ֑·ךָ
                    
ton · coeur · dans
                    
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                                        
                
                       
/
                
                
                
                
                        1847
                        
וְ֝·דַ֗עַת
                    
la connaissance · et si
                    
Nc-fs-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5315
                        
לְֽ·נַפְשְׁ·ךָ֥
                    
ton · âme · à
                    
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5276
                        
יִנְעָֽם
                    
est agréable
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        4209
                        
מְ֭זִמָּה
                    
la réflexion
                    
Nc-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8104
                        
תִּשְׁמֹ֥ר
                    
préservera
                    
Vqi-3fs
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5921
                        
עָלֶ֗י·ךָ
                    
te · –
                    
Sfxp-2ms · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8394
                        
תְּבוּנָ֥ה
                    
l' intelligence
                    
Nc-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5341
                        
תִנְצְרֶֽ·כָּה
                    
te · protégera
                    
Sfxp-2ms · Vqi-3fs
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
:
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        5337
                        
לְ֭·הַצִּ֣ילְ·ךָ
                    
te · sauver · Pour
                    
Sfxp-2ms · Vhc · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1870
                        
מִ·דֶּ֣רֶךְ
                    
chemin · du
                    
Nc-bs-a · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7451
                        
רָ֑ע
                    
mauvais
                    
Adja-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        376
                        
מֵ֝·אִ֗ישׁ
                    
l' homme qui · de
                    
Nc-ms-a · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1696
                        
מְדַבֵּ֥ר
                    
prononce
                    
Vpr-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8419
                        
תַּהְפֻּכֽוֹת
                    
des choses perverses
                    
Nc-fp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        5800
                        
הַ֭·עֹ֣זְבִים
                    
abandonnent · de ceux qui
                    
Vqr-mp-a · Prtd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        734
                        
אָרְח֣וֹת
                    
les sentiers de
                    
Nc-bp-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3476
                        
יֹ֑שֶׁר
                    
la droiture
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                                        
                
                       
/
                
                
                
                
                        3212
                        
לָ֝·לֶ֗כֶת
                    
marcher · pour
                    
Vqc · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1870
                        
בְּ·דַרְכֵי־
                    
les voies de · dans
                    
Nc-bp-c · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2822
                        
חֹֽשֶׁךְ
                    
ténèbres
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        8056
                        
הַ֭·שְּׂמֵחִים
                    
se réjouissent · qui
                    
Adja-mp-a · Prtd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6213
                        
לַ·עֲשׂ֥וֹת
                    
faire · à
                    
Vqc · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7451
                        
רָ֑ע
                    
mal
                    
Adja-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1523
                        
יָ֝גִ֗ילוּ
                    
qui s' égaient
                    
Vqi-3mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8419
                        
בְּֽ·תַהְפֻּכ֥וֹת
                    
la perversité du · en
                    
Nc-fp-c · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7451
                        
רָֽע
                    
mal
                    
Adja-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        834
                        
אֲשֶׁ֣ר
                    
dont
                    
Prtr
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        734
                        
אָרְחֹתֵי·הֶ֣ם
                    
– · les sentiers
                    
Sfxp-3mp · Nc-bp-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6141
                        
עִקְּשִׁ֑ים
                    
sont tortueux
                    
Adja-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                                        
                
                       
/
                
                
                
                
                        3868
                        
וּ֝·נְלוֹזִ֗ים
                    
qui s' égarent · et
                    
VNr-mp-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4570
                        
בְּ·מַעְגְּלוֹתָֽ·ם
                    
leurs · voies · dans
                    
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
;
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        5337
                        
לְ֭·הַצִּ֣ילְ·ךָ
                    
te · sauver · Pour
                    
Sfxp-2ms · Vhc · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        802
                        
מֵ·אִשָּׁ֣ה
                    
la femme · de
                    
Nc-fs-a · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2114
                        
זָרָ֑ה
                    
étrangère
                    
Adja-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5237
                        
מִ֝·נָּכְרִיָּ֗ה
                    
l' étrangère qui · de
                    
Adja-fs-a · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        561
                        
אֲמָרֶ֥י·הָ
                    
use de · paroles
                    
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2505
                        
הֶחֱלִֽיקָה
                    
flatteuses
                    
Vhp-3fs
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        5800
                        
הַ֭·עֹזֶבֶת
                    
abandonne · qui
                    
Vqr-fs-a · Prtd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        441
                        
אַלּ֣וּף
                    
le guide de
                    
Adja-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5271
                        
נְעוּרֶ֑י·הָ
                    
sa · jeunesse
                    
Sfxp-3fs · Nc-bp-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        853
                        
וְ·אֶת־
                    
– · et
                    
Prto · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1285
                        
בְּרִ֖ית
                    
l' alliance de
                    
Nc-fs-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        430
                        
אֱלֹהֶ֣י·הָ
                    
son · Dieu
                    
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7911
                        
שָׁכֵֽחָה
                    
qui a oublié
                    
Vqp-3fs
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
;
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        3588
                        
כִּ֤י
                    
car
                    
Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7743
                        
שָׁ֣חָה
                    
penche
                    
Vqp-3fs
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        413
                        
אֶל־
                    
vers
                    
Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4194
                        
מָ֣וֶת
                    
la mort
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1004
                        
בֵּיתָ֑·הּ
                    
sa · maison
                    
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        413
                        
וְ·אֶל־
                    
vers · et
                    
Prep · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7496
                        
רְ֝פָאִ֗ים
                    
les trépassés
                    
Nc-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4570
                        
מַעְגְּלֹתֶֽי·הָ
                    
ses · chemins
                    
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
:
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        3605
                        
כָּל־
                    
aucun de ceux qui
                    
Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        935
                        
בָּ֭אֶי·הָ
                    
auprès d' elle · entrent
                    
Sfxp-3fs · Vqr-mp-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3808
                        
לֹ֣א
                    
ne
                    
Prtn
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7725
                        
יְשׁוּב֑וּ·ן
                    
– · revient
                    
Sfxn · Vqi-3mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                                        
                
                       
/
                
                
                
                
                        3808
                        
וְ·לֹֽא־
                    
n' · ni
                    
Prtn · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5381
                        
יַ֝שִּׂ֗יגוּ
                    
atteint
                    
Vhi-3mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        734
                        
אָרְח֥וֹת
                    
les sentiers de
                    
Nc-bp-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2416
                        
חַיִּֽים
                    
la vie
                    
Nc-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
;
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        4616
                        
לְמַ֗עַן
                    
afin que
                    
Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3212
                        
תֵּ֭לֵךְ
                    
tu marches
                    
Vqi-2ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1870
                        
בְּ·דֶ֣רֶךְ
                    
la voie des · dans
                    
Nc-bs-c · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2896
                        
טוֹבִ֑ים
                    
gens de bien
                    
Adja-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        734
                        
וְ·אָרְח֖וֹת
                    
les sentiers des · et
                    
Nc-bp-c · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6662
                        
צַדִּיקִ֣ים
                    
justes
                    
Adja-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8104
                        
תִּשְׁמֹֽר
                    
que tu gardes
                    
Vqi-2ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        3588
                        
כִּֽי־
                    
Car
                    
Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3477
                        
יְשָׁרִ֥ים
                    
les hommes droits
                    
Adja-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7931
                        
יִשְׁכְּנוּ
                    
habiteront
                    
Vqi-3mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        776
                        
אָ֑רֶץ
                    
le pays
                    
Nc-bs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8549
                        
וּ֝·תְמִימִ֗ים
                    
les hommes intègres · et
                    
Adja-mp-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3498
                        
יִוָּ֥תְרוּ
                    
demeureront de reste
                    
VNi-3mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
בָֽ·הּ
                    
y · –
                    
Sfxp-3fs · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        7563
                        
וּ֭·רְשָׁעִים
                    
les méchants · mais
                    
Adja-mp-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        776
                        
מֵ·אֶ֣רֶץ
                    
pays · du
                    
Nc-bs-a · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3772
                        
יִכָּרֵ֑תוּ
                    
seront retranchés
                    
VNi-3mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        898
                        
וּ֝·בוֹגְדִ֗ים
                    
les perfides · et
                    
Vqr-mp-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5255
                        
יִסְּח֥וּ
                    
seront arrachés
                    
Vqi-3mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4480
                        
מִמֶּֽ·נָּה
                    
en · –
                    
Sfxp-3fs · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
             
        
        
        
 
        
        
      
     
            
    
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby