Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Proverbes 2. 20

20
4616
לְמַ֗עַן
afin que
Prep
3212
תֵּ֭לֵךְ
tu marches
Vqi-2ms
1870
בְּ·דֶ֣רֶךְ
la voie des · dans
Nc-bs-c · Prep
2896
טוֹבִ֑ים
gens de bien
Adja-mp-a


,

/
734
וְ·אָרְח֖וֹת
les sentiers des · et
Nc-bp-c · Conj
6662
צַדִּיקִ֣ים
justes
Adja-mp-a
8104
תִּשְׁמֹֽר
que tu gardes
Vqi-2ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

--
afin4616
que
tu
marches3212
dans
la
voie1870
des
gens2896
de
bien2896
,
et
que
tu
gardes8104
les
sentiers734
des
justes6662
.

Traduction révisée

– afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale